Регистрация ·  Логин: Пароль: Запомнить   · Забыли пароль?




Ответить на тему
Автор Сообщение

Супермодератор
Аватара пользователя

С нами: 11 лет 3 месяца
Сообщения: 59515
Россия

Сообщение 31 янв 2018, 10:33 

[Цитировать]

Мисэн / Неначатая жизнь / Misaeng / Incomplete life

Страна: Южная Корея
Год выпуска: 2014
Жанр: драма
Продолжительность: 20 эпизодов Режиссер: Kim Won-Suk / Ким Вон Сок

В ролях:
Im Si Wan / Лим Си Ван – Чан Гы Рэ
Kang So Ra / Кан Со Ра – Ан Ён И
Kang Ha Neul / Кан Ха Ныль – Чан Бэк Ки
Byun Yo Han / Пён Ё Хан – Хан Сон Нёль
Lee Sung Min / Ли Сон Мин – О Сан Сик
Kim Dae Myung / Ким Дэ Мён – Ким Дон Сик Перевод: Русские субтитры Описание:
Чан Гы Рэ с детства увлечён игрой в падук (корейская разновидность го), других интересов у него нет. Стать профессиональным игроком ему не удалось, поэтому приходится искать для себя способ заработать на жизнь. По рекомендации знакомого Гы Рэ устраивается на работу в крупную торговую компанию. На новом месте Гы Рэ сразу же сталкивается с разнообразными трудностями, но очень хочет хорошо себя зарекомендовать. Постепенно он понимает, что законы офисной жизни сродни правилам игры в падук, и ему становится легче к ним приспособиться. (с)Murasaki Доп.информация: Релиз подготовлен Samjogo Subbing Squad
Перевод: Murasaki
Редактор: Valent Отличия от данной раздачи - [url]...4849297[/url]
- перевод другой ФСГ
- другой формат видео (здесь 450р, там - 360р)

Неотключаемые субтитры: Без хардсаба
Качество видео: HDTVRip
Разрешение: 450p
Формат: MP4
Видео: AVC, 800 x 450 (16:9), 1 400 Kbps, 29.970 fps
Язык: Корейский
Аудио: AAC, 128 Kbps, 48.0 KHz, 2 channels
510
00:45:15,190 --> 00:45:16,860
Многие из нас однокашники.

511
00:45:16,860 --> 00:45:19,330
Ли из IT-отдела окончил тот же университет, что и я.

512
00:45:20,200 --> 00:45:23,500
Хотел бы я знать, что у него за семья.

513
00:45:23,500 --> 00:45:25,680
На богатенького не похож.

514
00:45:26,260 --> 00:45:30,140
Да по нему сразу видно, чего он стоит.

515
00:45:30,140 --> 00:45:33,420
А что, у компаний по-прежнему квота
по найму бедных?

516
00:45:33,420 --> 00:45:35,550
Возможно, я наглею,

517
00:45:35,550 --> 00:45:37,180
но, похоже, меня надули.

518
00:45:37,180 --> 00:45:41,020
Зачем мне компания,
куда берут на работу таких, как он?

519
00:45:41,460 --> 00:45:45,720
Конечно, в наш универ попасть трудно,
но не слишком ли это?

520
00:45:45,720 --> 00:45:47,180
Слышь,

521
00:45:47,180 --> 00:45:49,180
ты точно наглеешь.

522
00:45:50,680 --> 00:45:51,960
Будь с ним помягче,

523
00:45:52,940 --> 00:45:55,320
всё равно он тут не задержится.

524
00:45:55,320 --> 00:45:58,100
Ему здесь не место.

525
00:45:58,100 --> 00:46:01,000
Но я всё равно чувствую себя обманутым.

526
00:46:01,000 --> 00:46:03,900
Мы-то пахали, как рабы.

527
00:46:39,480 --> 00:46:42,500
<i>Ура!</i>

528
00:47:13,760 --> 00:47:16,480
<i>Ему здесь не место.</i>

530
00:49:08,300 --> 00:49:14,180
<i>Перед каждым, сделавшим первый шаг,
открывается путь.

531
00:49:15,960 --> 00:49:19,960
<i>Путь, который закрыт – это не путь.</i>

532
00:49:22,120 --> 00:49:24,140
<i>Пути открыты для всех,</i>

533
00:49:24,900 --> 00:49:27,660
<i>но не каждый способен по ним идти.</i>

534
00:49:42,260 --> 00:49:44,840
Ты не задумывался, в чём причина?

535
00:49:47,880 --> 00:49:52,260
Я о том, что ты, несмотря на такой талант,
проигрываешь соревнования?

536
00:49:52,760 --> 00:49:53,960
Учитель...

537
00:49:55,360 --> 00:49:57,930
Бросай свою подработку.

538
00:50:01,120 --> 00:50:05,910
<i>Знаю, ты беден и отец твой тяжело болен.</i>

539
00:50:06,920 --> 00:50:11,280
<i>Но так у тебя всё равно ничего не выйдет.</i>

540
00:50:15,360 --> 00:50:19,860
<i>На следующий год ты уже не сможешь
оставаться учеником Корейской школы падука.

541
00:50:20,300 --> 00:50:23,660
<i>Если не станешь профессионалом -
тебе будет ещё сложнее.

542
00:50:23,660 --> 00:50:26,700
<i>Так что бросай подработку, Гы Рэ.</i>

543
00:50:35,440 --> 00:50:39,040
[Мама]

544
00:50:46,320 --> 00:50:50,440
<i>Вот так и завершился мой путь.</i>

545
00:50:58,460 --> 00:51:01,500
<i>[107 ученический чемпионат]</i>

546
00:51:03,500 --> 00:51:11,120
<i>Не потому, что мне не хватало
способностей или везения,</i>

547
00:51:15,120 --> 00:51:17,760
<i>не потому, что у меня была подработка</i>

548
00:51:19,050 --> 00:51:21,880
<i>или родители не могли меня содержать,</i>

549
00:51:21,880 --> 00:51:24,050
<i>не потому, что мама слегла,</i>

550
00:51:24,050 --> 00:51:26,620
<i>когда отца не стало.</i>

551
00:51:29,100 --> 00:51:31,190
<i>Это было бы слишком больно.</i>

552
00:51:33,020 --> 00:51:35,760
<i>Поэтому я предпочитаю считать,
что недостаточно трудился.</i>

553
00:51:37,100 --> 00:51:42,040
<i>Стараюсь думать именно так,
хоть это и неправда.</i>

554
00:51:43,700 --> 00:51:46,500
<i>Это из-за того, что я
прилагал слишком мало усилий.</i>

555
00:51:47,210 --> 00:51:51,560
<i>Я остался за бортом потому,
что слишком мало работал.</i>
Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

Страница 1 из 1

Ответить на тему

   Похожие торренты   Торрент