rutracker-pro
Супермодератор
С нами: 11 лет 3 месяца
Сообщения: 59515
Мисэн / Неначатая жизнь / Misaeng / Incomplete life Страна : Южная Корея
Год выпуска : 2014
Жанр : драма
Продолжительность : 20 эпизодов
Режиссер : Kim Won-Suk / Ким Вон Сок
В ролях :
Im Si Wan / Лим Си Ван – Чан Гы Рэ
Kang So Ra / Кан Со Ра – Ан Ён И
Kang Ha Neul / Кан Ха Ныль – Чан Бэк Ки
Byun Yo Han / Пён Ё Хан – Хан Сон Нёль
Lee Sung Min / Ли Сон Мин – О Сан Сик
Kim Dae Myung / Ким Дэ Мён – Ким Дон Сик
Перевод : Русские субтитры
Описание :
Чан Гы Рэ с детства увлечён игрой в падук (корейская разновидность го), других интересов у него нет. Стать профессиональным игроком ему не удалось, поэтому приходится искать для себя способ заработать на жизнь. По рекомендации знакомого Гы Рэ устраивается на работу в крупную торговую компанию. На новом месте Гы Рэ сразу же сталкивается с разнообразными трудностями, но очень хочет хорошо себя зарекомендовать. Постепенно он понимает, что законы офисной жизни сродни правилам игры в падук, и ему становится легче к ним приспособиться. (с)Murasaki
Доп.информация : Релиз подготовлен
Samjogo Subbing Squad Перевод: Murasaki
Редактор: Valent
Отличия от данной раздачи - [url]...4849297[/url]
- перевод другой ФСГ
- другой формат видео (здесь 450р, там - 360р)
Неотключаемые субтитры : Без хардсаба
Качество видео : HDTVRip
Разрешение : 450p
Формат : MP4
Видео : AVC, 800 x 450 (16:9), 1 400 Kbps, 29.970 fps
Язык : Корейский
Аудио : AAC, 128 Kbps, 48.0 KHz, 2 channels
510 00:45:15,190 --> 00:45:16,860 Многие из нас однокашники. 511 00:45:16,860 --> 00:45:19,330 Ли из IT-отдела окончил тот же университет, что и я. 512 00:45:20,200 --> 00:45:23,500 Хотел бы я знать, что у него за семья. 513 00:45:23,500 --> 00:45:25,680 На богатенького не похож. 514 00:45:26,260 --> 00:45:30,140 Да по нему сразу видно, чего он стоит. 515 00:45:30,140 --> 00:45:33,420 А что, у компаний по-прежнему квота по найму бедных? 516 00:45:33,420 --> 00:45:35,550 Возможно, я наглею, 517 00:45:35,550 --> 00:45:37,180 но, похоже, меня надули. 518 00:45:37,180 --> 00:45:41,020 Зачем мне компания, куда берут на работу таких, как он? 519 00:45:41,460 --> 00:45:45,720 Конечно, в наш универ попасть трудно, но не слишком ли это? 520 00:45:45,720 --> 00:45:47,180 Слышь, 521 00:45:47,180 --> 00:45:49,180 ты точно наглеешь. 522 00:45:50,680 --> 00:45:51,960 Будь с ним помягче, 523 00:45:52,940 --> 00:45:55,320 всё равно он тут не задержится. 524 00:45:55,320 --> 00:45:58,100 Ему здесь не место. 525 00:45:58,100 --> 00:46:01,000 Но я всё равно чувствую себя обманутым. 526 00:46:01,000 --> 00:46:03,900 Мы-то пахали, как рабы. 527 00:46:39,480 --> 00:46:42,500 <i>Ура!</i> 528 00:47:13,760 --> 00:47:16,480 <i>Ему здесь не место.</i> 530 00:49:08,300 --> 00:49:14,180 <i>Перед каждым, сделавшим первый шаг, открывается путь. 531 00:49:15,960 --> 00:49:19,960 <i>Путь, который закрыт – это не путь.</i> 532 00:49:22,120 --> 00:49:24,140 <i>Пути открыты для всех,</i> 533 00:49:24,900 --> 00:49:27,660 <i>но не каждый способен по ним идти.</i> 534 00:49:42,260 --> 00:49:44,840 Ты не задумывался, в чём причина? 535 00:49:47,880 --> 00:49:52,260 Я о том, что ты, несмотря на такой талант, проигрываешь соревнования? 536 00:49:52,760 --> 00:49:53,960 Учитель... 537 00:49:55,360 --> 00:49:57,930 Бросай свою подработку. 538 00:50:01,120 --> 00:50:05,910 <i>Знаю, ты беден и отец твой тяжело болен.</i> 539 00:50:06,920 --> 00:50:11,280 <i>Но так у тебя всё равно ничего не выйдет.</i> 540 00:50:15,360 --> 00:50:19,860 <i>На следующий год ты уже не сможешь оставаться учеником Корейской школы падука. 541 00:50:20,300 --> 00:50:23,660 <i>Если не станешь профессионалом - тебе будет ещё сложнее. 542 00:50:23,660 --> 00:50:26,700 <i>Так что бросай подработку, Гы Рэ.</i> 543 00:50:35,440 --> 00:50:39,040 [Мама] 544 00:50:46,320 --> 00:50:50,440 <i>Вот так и завершился мой путь.</i> 545 00:50:58,460 --> 00:51:01,500 <i>[107 ученический чемпионат]</i> 546 00:51:03,500 --> 00:51:11,120 <i>Не потому, что мне не хватало способностей или везения,</i> 547 00:51:15,120 --> 00:51:17,760 <i>не потому, что у меня была подработка</i> 548 00:51:19,050 --> 00:51:21,880 <i>или родители не могли меня содержать,</i> 549 00:51:21,880 --> 00:51:24,050 <i>не потому, что мама слегла,</i> 550 00:51:24,050 --> 00:51:26,620 <i>когда отца не стало.</i> 551 00:51:29,100 --> 00:51:31,190 <i>Это было бы слишком больно.</i> 552 00:51:33,020 --> 00:51:35,760 <i>Поэтому я предпочитаю считать, что недостаточно трудился.</i> 553 00:51:37,100 --> 00:51:42,040 <i>Стараюсь думать именно так, хоть это и неправда.</i> 554 00:51:43,700 --> 00:51:46,500 <i>Это из-за того, что я прилагал слишком мало усилий.</i> 555 00:51:47,210 --> 00:51:51,560 <i>Я остался за бортом потому, что слишком мало работал.</i>
Download
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на
торрент-файлы , которые содержат только списки хеш-сумм