Англо-русский и русско-английский словарь "ложных друзей переводчика"
Год выпуска: 1969
Автор: Акуленко В. В.
Жанр: Энциклопедия
Издательство: Советская энциклопедия
Формат: DjVu
Количество страниц: 384
Качество: сканированные страницы, среднее
Описание: В русском и английском языках существует группа слов, близких по звучанию и написанию, но расходящихся по значению или употреблению. Например "complexion" в английском языке означает «цвет лица», а в русском языке слово «комплекция» означает
«телосложение»; "magazine" в английском языке означает «журнал», а в русском языке «магазин» означает «торговое предприятие».
О подобных «ложных друзьях переводчика» и идет речь в предлагаемом словаре. Это новый тип двуязычного словаря; в нем рассматривается 900 английских слов в сравнении со сходными по звучанию русскими словами, дается анализ полного или частичного несоответствия сходных и отождествляемых английских и русских слов.
Словарь представляет интерес для широкого круга читателей, изучающих английский и русский языки. К словарю приложена статья «О ложных друзьях переводчика», где дается анализ рассматриваемой категории слов.
djvu умеет читать
http://windjview.sourceforge.net/
От себя: Эта книга хорошо иллюстрирует сказанное Авериной о
частой несовместимости смысловых матриц разных языков.
Позновательно для любого уровня. Даже начинающим.
Пример:
master (англ) - хозяин, а в русском
мастер - специалист.
Для быстрой закачки нужны сидеры. Сидеров больше, если релиз стоит выше. А выше стать помогает "спасибо".