Слишком Много Мужей / Too Many Husbands Язык:Английский субтитры русскиеДмитрий Иванов Формат: DVDRip, AVI, XviD, MP3
Страна:США Режиссер: Уэсли Рагглз
Жанр: Комедия
Продолжительность: 01:21:24
Год выпуска:1940 В ролях: Джин Артур, Фред МакМюррей, Мелвин Дуглас
Описание: Считавшийся умершим Билл Кардью (Фред МакМюррей) возвращается в Нью-Йорк. За время отсутствия его жена Вики (Джин Артур) находит себе нового мужа в лице лучшего друга и компаньона Билла - Генри Лаундса (Мелвин Дуглас). Кто из двух мужчин останется с Вики на правах законного супруга, а кого ждёт судьба холостяка? Видео: 640x480 (4:3), 23.976 fps, XviD MPEG-4 ~1467 kbps avg, 0.23 bit/pixel
Аудио:Английский: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg [Оригинал] Доп. информация: Раздача мультитрекерная Формат субтитров: softsub (SRT)
General Complete name : C:\***\Too Many Husbands (1940).avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 896 MiB Duration : 1h 21mn Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 1 539 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release) Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Simple@L3 Format settings, BVOP : No Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 1h 21mn Bit rate : 1 467 Kbps Width : 640 pixels Height : 480 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.199 Stream size : 854 MiB (95%) Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01) Audio ID : 1 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Codec ID : 55 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 1h 21mn Bit rate mode : Variable Bit rate : 59.1 Kbps Nominal bit rate : 64.0 Kbps Channel(s) : 1 channel Sampling rate : 48.0 KHz Compression mode : Lossy Stream size : 34.4 MiB (4%) Alignment : Aligned on interleaves Interleave, duration : 24 ms (0.58 video frame) Interleave, preload duration : 572 ms Writing library : LAME3.97 Encoding settings : -m m -V 4 -q 2 -lowpass 16.5 --abr 64
2 00:01:01,000 --> 00:01:03,332 - Почта, мистер Лаундс. - Подождите, мисс Хулихэн, 3 00:01:03,436 --> 00:01:05,494 - у меня есть объявление для персонала. - Да, сэр. 4 00:01:05,604 --> 00:01:07,663 Закончил ли маляр новые вывески компании? 5 00:01:07,773 --> 00:01:08,967 Пока только в вестибюле, сэр. 6 00:01:09,074 --> 00:01:11,598 Удостоверьтесь также, чтобы он стер имя мистера Кардью с входной двери. 7 00:01:11,709 --> 00:01:15,338 - Я уже дала ему такие распоряжения. - Хорошо. Теперь объявление. 8 00:01:15,446 --> 00:01:19,313 Озаглавьте его "Официальное объявление для персонала". Нет, вычеркните "официальное". 9 00:01:19,415 --> 00:01:21,474 - Это глупо. - Да, сэр. 10 00:01:23,319 --> 00:01:27,516 "Успешная компания, ранее известная как издательское дело Лаундса и Кардью, 11 00:01:27,623 --> 00:01:31,286 "с сего дня носит название издательское дело Генри Лаундса." С новой строки. 12 00:01:32,360 --> 00:01:36,126 "И хотя мой горячо любимый и оплакиваемый друг и партнер Билл Кардью, 13 00:01:36,230 --> 00:01:40,598 "мистер Уиллиам Кардью, уходит сегодня с деловой сцены, 14 00:01:40,700 --> 00:01:46,700 "память о нем не покинет наши сердца во веки веков. " 15 00:01:49,008 --> 00:01:51,408 - Как-то не очень. - Да, сэр. 16 00:01:52,278 --> 00:01:54,677 Зачеркните, оставьте только первую строку. 17 00:01:54,779 --> 00:01:59,944 Прошёл год, как мистер Кардью утонул, и, наверно, это будет не совсем уместно. 18 00:02:00,050 --> 00:02:04,851 Распространите среди персонала, а также отправьте всем нашим клиентам. 19 00:02:04,955 --> 00:02:07,149 - Прошу прощения, мистер Лаундс. - Да? 20 00:02:07,757 --> 00:02:10,419 Я знаю, что это не мое дело, но... 21 00:02:10,927 --> 00:02:14,760 - Да, продолжайте. - Вы уже сказали миссис Лаундс? 22 00:02:14,863 --> 00:02:17,991 О том, чтобы убираете имя мистера Кардью из названия компании? 23 00:02:18,800 --> 00:02:20,461 - Нет, зачем? - Дело в том, что... 24 00:02:20,569 --> 00:02:23,867 У нас был разговор еще тогда, когда она была вдовой мистера Кардью. 25 00:02:23,971 --> 00:02:26,804 До того, как потом стала вашей женой. 26 00:02:26,907 --> 00:02:29,306 - И о чем вы говорили? - Она всего лишь сказала, 27 00:02:29,409 --> 00:02:32,776 что рада, то вы не убираете имени мистера Кардью из названия компании, 28 00:02:32,879 --> 00:02:35,506 хотя его уже и нет с нами. 29 00:02:35,614 --> 00:02:39,846 Мисс Хулихэн, могу я попросить вас придерживаться ваших полномочий? 30 00:02:39,952 --> 00:02:42,351 Нет, даже не попросить, потребовать? 31 00:02:42,453 --> 00:02:45,354 Простите, сэр. Я просто пытаюсь помочь. 32 00:02:45,456 --> 00:02:48,686 Отлично, если вы так хотите помочь, идите сюда. 33 00:02:50,360 --> 00:02:52,590 Вы только посмотрите на этот беспорядок. А теперь объясните, 34 00:02:52,696 --> 00:02:55,528 почему персонал использует кабинет мистера Кардью в качестве кладовки? 35 00:02:55,631 --> 00:02:56,996 Я говорила им, мистер Лаундс. 36 00:02:57,099 --> 00:03:00,557 Это необходимо прекратить. Поручите Винсенту вынести весь этот мусор. 37 00:03:00,669 --> 00:03:02,330 Здесь хватит места для двух или трёх корректоров. 38 00:03:02,437 --> 00:03:03,665 Да, сэр.