Мерли / Merli
Год выпуска: 2015
Страна: Испания
Производство: Nova Veranda
Жанр: трагикомедия
Сезон: 1 (1)
Серии (количество): 1-10 (13)
Продолжительность: ~00:50:00
Перевод: субтитры
Субтитры: русские
Елена Лихоманова Режиссёр: Hector Lozano
В ролях: Франсеск Орелья, Дэвид Соланс, Пау Дура, Пере Понсе, Ана Мария Барбани, Марта Марко, Кандела Антон, Патрисия Баргальо
Описание: Сериал рассказывает о профессоре философии, который призывает своих учеников мыслить свободно через неортодоксальные методы.
Сэмпл:
http://multi-up.com/1114612 Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи:
http://rutracker.org/forum/tracker.php?nm=%D0%9C%D0...8%20Merli%202015 Качество: HDTVRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 720x400 (1.80:1), 25 fps, XviD build 67 ~1064 kbps avg, 0.15 bit/pixel
Аудио 1: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg испанский
Аудио 2: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg каталанский
Формат субтитров: softsub (SRT)
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 565 Мбайт
Продолжительность : 54 м.
Общий поток : 1463 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (MPEG)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 54 м.
Битрейт : 1065 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 400 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.148
Размер потока : 411 Мбайт (73%)
Библиотека кодирования : XviD 67
Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 53 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 44,1 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 74,2 Мбайт (13%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 53 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 44,1 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 74,2 Мбайт (13%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий; при каждом добавлении создаётся новый торрент. Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее:
(1) остановить скачивание,
(2) удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо),
(3) скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий.
Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться!
Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответствующих местах при запуске нового торрента. По возможности, желательно не удалять старые серии как можно дольше чтобы релизёр не столько продолжал раздавать старые серии, а смог сконцентрироваться на новых.
[i]3
00:00:35,600 --> 00:00:39,350
Это всё проделки фирмы. Сможешь
присмотреть за Бруно с сегодняшнего дня?
5
00:00:45,250 --> 00:00:47,020
Чёрт.
Давай присядем.
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,300
Ну подумаешь, три недели.
Привози ко мне Бруно сегодня.
7
00:01:00,450 --> 00:01:03,000
Я не ожидал,
но ничего, я свыкнусь с этой мыслью.
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,550
Нет, поговорю с родителями,
9
00:01:04,800 --> 00:01:05,900
лучше пусть он побудет с ними,
10
00:01:05,900 --> 00:01:07,450
пока ты будешь готов уделить
внимание своему сыну.
11
00:01:07,450 --> 00:01:11,020
Я готов. Мы это много раз уже
обсуждали, Барбара. Чего ты боишься?
12
00:01:11,350 --> 00:01:13,750
Да всё нормально, Мерли,
сделаем всё, как и планировали.
13
00:01:14,010 --> 00:01:16,500
Через три недели мои родители
привезут его тебе. Я им позвоню...
14
00:01:16,700 --> 00:01:20,000
Слушай, эта дурацкая собака
то и дело лизала мне ботинки.
15
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Ты же знаешь,
как меня это бесит.
16
00:01:22,150 --> 00:01:23,650
Я уже был готов
сказать пару ласковых хозяину.
17
00:01:23,950 --> 00:01:30,000
Но я этого не сделал, потому что знал,
что ты придёшь, и хотел, чтобы ты увидела,
что я могу себя контролировать.
18
00:01:30,000 --> 00:01:32,400
И с Бруно я тоже
смогу всё держать под контролем.
19
00:01:32,600 --> 00:01:35,250
Хотя ты и беспокоишься, что я не смогу
позаботиться о нём должным образом.
20
00:01:35,450 --> 00:01:37,000
- И беспокоюсь.
- Конечно.
21
00:01:37,400 --> 00:01:40,020
Но в хорошей компании
ты беспокоилась бы меньше, да?
22
00:01:41,800 --> 00:01:45,050
У меня нет ухажёра в Риме,
и я не позволю тебе лезть в мою жизнь.
23
00:01:45,250 --> 00:01:48,000
Неужели так трудно сказать правду?
24
00:01:50,000 --> 00:01:51,650
Его зовут Сальваторе.
Огромное спасибо Елене Лихомановой из
Группы ВК "Мир испанских сериалов" за перевод и
Александру Павлову за тайминг субтитров!