<span class="post-font-cursive1">Бунтарь: Вор, укравший народ / Бунтарь Хон Гиль Дон / Rebel: Thief Who Stole the People / Rebel Hong Gil Dong</span>
: Историческая дорама времён династии Чосон описывает жизнь Хон Гиль Дона, знаменитого мятежника и бунтаря, корейского Робин Гуда.
Dialogue: 0,0:05:04.91,0:05:06.01,за кадром,,0,0,0,,Мой отец
Dialogue: 0,0:05:06.94,0:05:10.34,за кадром,,0,0,0,,был рождён рабом и жил как слуга
Dialogue: 0,0:05:12.01,0:05:14.71,за кадром,,0,0,0,,Звали его А Мо Гэ, что означает "безымянный",
Dialogue: 0,0:05:15.17,0:05:16.71,за кадром,,0,0,0,,до самой смерти
Dialogue: 0,0:05:18.27,0:05:19.84,за кадром,,0,0,0,,Я никогда не смогу забыть
Dialogue: 0,0:05:20.48,0:05:23.67,за кадром,,0,0,0,,его голос, которым он звал меня
Dialogue: 0,0:05:25.34,0:05:28.71,за кадром,,0,0,0,,"Гиль Дон, Гиль Дон"
Dialogue: 0,0:05:35.01,0:05:37.24,общий текст,,0,0,0,,- Поняли?\N - Да
Dialogue: 0,0:05:56.91,0:05:58.27,общий текст,,0,0,0,,Напугал!
Dialogue: 0,0:05:58.57,0:06:01.27,общий текст,,0,0,0,,Боже! Так и до выкидыша недалеко!
Dialogue: 0,0:06:02.17,0:06:03.64,общий текст,,0,0,0,,Ты снова беременна?
Dialogue: 0,0:06:04.97,0:06:06.11,общий текст,,0,0,0,,Или ты
Dialogue: 0,0:06:07.94,0:06:10.87,общий текст,,0,0,0,,- намекаешь, что ещё одного хочешь?\N - Да ну тебя!
Dialogue: 0,0:06:11.34,0:06:13.91,общий текст,,0,0,0,,- Нас могут увидеть\N- Какая разница?
Dialogue: 0,0:06:20.87,0:06:21.94,общий текст,,0,0,0,,Ты что делаешь?
Dialogue: 0,0:06:25.84,0:06:30.64,общий текст,,0,0,0,,- Я сама!\N - Да ладно, хоть немного спину разогнёшь
Dialogue: 0,0:06:35.57,0:06:36.74,общий текст,,0,0,0,,Кстати
Dialogue: 0,0:06:37.77,0:06:40.91,общий текст,,0,0,0,,Ты слышал о сыне Сам Сона?
Dialogue: 0,0:06:41.97,0:06:45.97,общий текст,,0,0,0,,Он внезапно умер, будто бы съел что-то плохое
Dialogue: 0,0:06:46.51,0:06:50.11,общий текст,,0,0,0,,Крестьяне положили мальчика в большой глиняный горшок и похоронили
Dialogue: 0,0:06:51.27,0:06:56.51,общий текст,,0,0,0,,По-видимому, у него торчали кости на спине
Dialogue: 0,0:06:57.77,0:07:01.44,общий текст,,0,0,0,,Люди говорят, что Могучее дитя умерло
Dialogue: 0,0:07:01.44,0:07:05.57,общий текст,,0,0,0,,Да это просто нелепица, нет никакого Могучего дитя
Dialogue: 0,0:07:07.27,0:07:08.41,общий текст,,0,0,0,,Наверное
Dialogue: 0,0:07:11.14,0:07:15.71,общий текст,,0,0,0,,А что, если вот так: рожу тебе \NМогучее дитя, что делать будешь?
Dialogue: 0,0:07:15.71,0:07:17.27,общий текст,,0,0,0,,Не будь такой дурочкой
Dialogue: 0,0:07:19.57,0:07:23.61,общий текст,,0,0,0,,- Что? Избавлюсь от него, конечно\N- Что? Господи
Dialogue: 0,0:07:24.64,0:07:26.71,общий текст,,0,0,0,,Матушка, ребёнок кушать хочет
Dialogue: 0,0:07:26.71,0:07:28.91,общий текст,,0,0,0,,Иди ко мне, дитятко
Dialogue: 0,0:07:31.47,0:07:32.64,общий текст,,0,0,0,,Подожди-ка
Dialogue: 0,0:07:36.87,0:07:38.27,общий текст,,0,0,0,,Никто не смотрит
Dialogue: 0,0:07:39.64,0:07:41.01,общий текст,,0,0,0,,Стой на стороже
Dialogue: 0,0:07:43.27,0:07:44.91,общий текст,,0,0,0,,Не корми его слишком много