Хроники расхитителей гробниц / Затерянная гробница / Dao Mu Bi Ji / The Lost Tomb
Страна: Китай Год выпуска: 2015 Жанр: боевик, приключения, сверхестественное Продолжительность: 01 из 12 Режиссер: Винг Чеон Лоу
В ролях: Li Yi Feng (李易峰) в роли Wu Xie (吴邪) Yang Yang (杨洋) в роли Zhang Qi Ling (张起灵) Liu Tian Zuo в роли Wang Pang Zi (王胖子) Ken Chang (張智堯) в роли Wu San Xing (吴三省) Wei Wei (魏巍) в роли Pan Zi (潘子) Tiffany Tang (唐嫣) в роли Ah Ning (阿宁)
Перевод: Русские субтитры
Описание: Представляем вам новую эпическую сказку о приключениях. Дедушка Ву Си ( Li Yi Feng 李易峰) был одним из девяти известных чёрных археологов. В одной из гробниц времён Сражающихся царств, он нашёл шелковый манускрипт. Спустя много лет манускрипт случайно попадает в руки Ву Си и об этом узнаёт много заинтересованных лиц. Сейчас когда он объявился вновь, молодое поколения объявило охоту за сокровищами. Ни один из них не думал, что они будут пойманы непостижимой тайной.
Dialogue: 0,0:10:46.01,0:10:50.46,Default,,0,0,0,,Хватить каркать.\NЛадно, пойдёмте. Не надо откладывать мой обед. Dialogue: 0,0:11:04.64,0:11:05.64,Default,,0,0,0,,- Приветствую.\N- Приветствуем. Dialogue: 0,0:11:05.64,0:11:08.41,Default,,0,0,0,,- Нам на троих.\N- На троих? Dialogue: 0,0:11:08.44,0:11:11.41,Default,,0,0,0,,- Да. Проходите, внутрь.\N- Пожалуйста, проходите. Dialogue: 0,0:11:14.94,0:11:17.16,Default,,0,0,0,,Проходите. Сейчас всё приготовим. Dialogue: 0,0:11:17.22,0:11:19.56,Default,,0,0,0,,Этот ресторанчик неплох. Dialogue: 0,0:11:30.74,0:11:32.76,Default,,0,0,0,,Вот выпей теплого чая с молоком. Dialogue: 0,0:11:32.84,0:11:33.86,Default,,0,0,0,,Спасибо. Dialogue: 0,0:11:35.94,0:11:38.00,Default,,0,0,0,,Брат Пан, ты умеешь говорить по-монгольски? Dialogue: 0,0:11:38.08,0:11:45.06,Default,,0,0,0,,Конечно. Я ещё знаю язык жестов.\NВот это "я люблю тебя". А это знаешь что значит? Dialogue: 0,0:11:46.08,0:11:47.76,Default,,0,0,0,,- Пан…\N- Старший Пан. Dialogue: 0,0:11:49.08,0:11:53.56,Default,,0,0,0,,Брат Пан, как ты вдруг оказался в том месте и спас нас? Dialogue: 0,0:11:54.08,0:11:56.36,Default,,0,0,0,,Не мог же ты просто мимо проезжать. Dialogue: 0,0:11:56.48,0:11:59.66,Default,,0,0,0,,Прямо в точку! Вот это совпадение, да? Dialogue: 0,0:11:59.68,0:12:03.16,Default,,0,0,0,,Я как раз именно мимо проезжал.\NЭто, должно быть, судьба, верно? Dialogue: 0,0:12:03.28,0:12:04.10,Default,,0,0,0,,Зачем ты приехал сюда? Dialogue: 0,0:12:04.14,0:12:07.36,Default,,0,0,0,,Путешествую. Очень люблю путешествовать. Dialogue: 0,0:12:07.45,0:12:10.26,Default,,0,0,0,,Не люблю шумные места.\NПредпочитаю ездить туда, где мало людей. Dialogue: 0,0:12:11.08,0:12:12.36,Default,,0,0,0,,Ты откуда? Dialogue: 0,0:12:13.78,0:12:20.06,Default,,0,0,0,,{\a6\i1}*Песня, открывающая олимпиаду в Пекине в 2008 году.{\i} Dialogue: 0,0:12:13.78,0:12:20.06,Default,,0,0,0,,Пекин приветствует тебя… *\NИз Пекина. А вы двое откуда? Dialogue: 0,0:12:26.08,0:12:27.48,Default,,0,0,0,,Не хотите говорить. Dialogue: 0,0:12:31.78,0:12:36.48,Default,,0,0,0,,Братец, дай мне посмотреть реликвию, что лежит у тебя в рюкзаке. Dialogue: 0,0:12:37.88,0:12:39.84,Default,,0,0,0,,Откуда ты знаешь про реликвию? Dialogue: 0,0:12:40.18,0:12:41.88,Default,,0,0,0,,Разве вы сами не говорили об этом? Dialogue: 0,0:12:46.38,0:12:49.18,Default,,0,0,0,,Пан Цзы, как ты сюда добрался? Dialogue: 0,0:12:49.38,0:12:51.40,Default,,0,0,0,,На квадроцикле приехал. Dialogue: 0,0:12:53.48,0:12:58.38,Default,,0,0,0,,Или, возможно, те кто вас преследовал, говорили это? Dialogue: 0,0:12:58.48,0:13:00.88,Default,,0,0,0,,Я не помню кто именно. В любом случае, кто-то сказал. Dialogue: 0,0:13:03.68,0:13:06.28,Default,,0,0,0,,Я гляну одним глазком, можно? Dialogue: 0,0:13:07.00,0:13:09.00,Default,,0,0,0,,Это всего лишь побрякушка. Dialogue: 0,0:13:09.08,0:13:11.32,Default,,0,0,0,,Она ничего не стоит.\NЯ уверен, что тебе это неинтересно. Dialogue: 0,0:13:11.48,0:13:13.68,Default,,0,0,0,,Посмотрите на меня,