Горькая кровь / Bitter Blood
Страна: Япония
Год выпуска: 2014
Жанр: детектив, комедия
Продолжительность: 11 серий по 46 минут, 1 серия ~57 минут
Режиссеры: Канаи Хиро, Танимура Масаки, Нагасе Кунихиро
В ролях:
Сато Такеру - Сахара Нацуки
Ватабэ Ацуро - Симао Акимура
Фукикоши Мицуру - Инаги Тошифуми
Танака Тецуши - Кога Куши
Минагава Сарутоки - Тогаши Каору
KEIJI - Такано Коджи
Такахаши Кацуми - Кагияма Кэнске
Кицуна Шиори - Маеда Хитоми
Перевод: Русские субтитры
Описание: Сахара Нацуки - детектив-новичок. Его родители развелись, когда мальчику было 13 лет и с тех самых пор он не встречался со своим отцом Симао Акимура. Однажды Нацуки получает назначение в Отдел по уголовным делам полиции Гинзы, где служит его отец. Мало того, что отношения между отцом и сыном самые худшие из возможных, так их ещё и делают напарниками...
Доп.информация: Проект фансаб-группы
"SEALS UNION" Над субтитрами работали: Переводчик: Lysystrata
Редактор: Kaori
Отличия: От - другое разрешение видео.
Неотключаемые субтитры: Без хардсаба
Качество видео: HDTVRip
Формат: MP4
Видео: MP4 Видео кодек AVC (
[email protected]) разрешение 1280x720 Кадр/сек 29,97 Битрейт (kbps) 1938
Аудио: Аудио кодек AAC Каналов 2 Частота 48,0 KHz Битрейт 128 Кбит/сек Язык Японский
85
00:07:57,810 --> 00:08:03,070
Отдел общественной безопасности,
юношеский отдел, офицер Кадзивара Такеси.
86
00:08:03,070 --> 00:08:03,860
Да.
87
00:08:03,860 --> 00:08:08,360
Общественный отдел 3,
старший сотрудник полиции Кида Йосихиса.
88
00:08:08,360 --> 00:08:09,130
Да.
89
00:08:09,130 --> 00:08:14,680
Транспортная сеть и дорожная полиция,
старший сотрудник полиции Саэки Томонори.
90
00:08:14,680 --> 00:08:15,850
Да.
91
00:08:15,850 --> 00:08:22,150
Отдел по расследованию преступлений,
группа 1, старший сотрудник полиции Сахара Нацуки.
92
00:08:25,500 --> 00:08:27,590
Старший сотрудник полиции
Сахара Нацуки.
93
00:08:27,590 --> 00:08:28,530
Да?!
94
00:08:34,390 --> 00:08:36,210
- Сахара Нацуки.
- Да!
95
00:08:38,340 --> 00:08:39,140
Да.
96
00:08:39,140 --> 00:08:42,620
Сахара Нацуки и Маэда Хитоми только что
задержали уличного грабителя.
97
00:08:42,620 --> 00:08:45,560
Простите за опоздание.
Простите...
98
00:08:52,050 --> 00:08:53,750
[Телец]
99
00:08:54,480 --> 00:08:57,390
- Транспортная сеть...
- Абсурд.
100
00:08:58,400 --> 00:09:00,050
Это шутка?
101
00:09:01,180 --> 00:09:02,890
Что? Сын с отцом?
102
00:09:02,890 --> 00:09:06,360
Слышал, что у него есть семья,
из которой он лет 10 назад ушел.
103
00:09:06,360 --> 00:09:09,270
Точно, завел подружку и
бросил жену с детьми.
104
00:09:09,270 --> 00:09:12,410
Если он их столько лет не видел,
может быть, это...
105
00:09:12,410 --> 00:09:14,590
Ирония судьбы?
106
00:09:14,590 --> 00:09:16,640
- Что такое?
- Ничего.
107
00:09:16,640 --> 00:09:20,360
Ну, кем бы он ни был, спуску
я ему не дам.
108
00:09:22,900 --> 00:09:26,130
Сахара, Маэда, подойдите ко мне.
[Отдел по расследованию преступлений]
109
00:09:26,130 --> 00:09:27,590
- Да.
- Да.
110
00:09:31,050 --> 00:09:34,050
Перед тем, как вручить их вам,
я хочу кое-что сказать.
111
00:09:34,050 --> 00:09:36,960
Утром у вас их еще не было.
112
00:09:36,960 --> 00:09:39,290
- Что означает...
- Что мы являлись обыкновенными гражданами.
113
00:09:39,290 --> 00:09:42,090
За подобное поведение налагается арест.
114
00:09:42,090 --> 00:09:45,420
Зачем вы повалили подозреваемого
на землю, если знали это?
115
00:09:45,420 --> 00:09:47,140
Если простые граждане
116
00:09:47,140 --> 00:09:50,880
будут останавливать преступников, даже
не позвонив в полицию, мы потеряем авторитет.