Хайд, Джекил и я / Haideu Jikil Na / Hyde, Jekyll and I / Jekyll and Me
[b]Страна[/b]: Южная Корея [b]Год выпуска[/b]: 2015 [b]Жанр[/b]: романтика, комедия [b]Продолжительность[/b]: 1 из 20 [b][b]Режиссер[/b][/b]: Чо Ён Кван В ролях: Хён Бин – Ку Со Чин и Робин Хан Чжи Мин – Чан Ха На Сон Чжун – Юн Тхэ Чу Хёри – Мин У Чжон
Перевод: Русские субтитры Описание: Все читали «Странную историю Джекила и Хайда»? У Ку Со Чина такая же история. Обычно второе "я" у пациентов психиатра бывает агрессивным и непредсказуемым, но у Со Чина "Хайд" - это улыбчивый и добрый Робин, которому надменный и правильный до мозга костей Со Чин не позволяет вылезать наружу. Господин «Два в одном» управляет парком развлечений «Страна Чудес», где и находится злосчастный цирк, который... ну очень раздражает нашего Мистера Совершенство. И решает он убрать его из парка… Li_Li
Доп.информация: Русские субтитры фансаб-группы "SeouLights" Переводчик и редактор - Li_Li, Постер, тайминг - Sakura.
- Дораму начали снимать 13.12.2014; выходит в Корее по вторникам и средам, в 21.55. - Основана на веб-комиксах Ли Чун Хо "Jekyllbaksaneun Haideussi", которые публиковались на Daum с 15 февраля по 25 ноября 2011 года. - Начальным рабочим названием было "Jikilgwa Na" (читается, как "Джекил и я") и лишь потом режиссёр вернулся к прежнему "Haideu Jikil, Na" ("Хайд, Джекил и я").
Неотключаемые субтитры: Без хардсаба Качество видео: HDTVRip Разрешение: 720p Формат: AVI Видео: MPEG4 Video (H264) 1280x720 29.97fps 2596kbps Перевод: Корейский Аудио: MP3 48000Hz stereo 192kbps
40 00:05:51,060 --> 00:05:54,390 В тот раз ничего не случилось, да и доктор Кан сказала, что состояние было стабильным.
41 00:05:54,390 --> 00:05:56,970 Ты звонил доктору?
42 00:05:56,970 --> 00:05:58,310 Да.
43 00:05:59,390 --> 00:06:01,830 Она сказала, что перезвонит, как только закончится лекция.
44 00:06:01,830 --> 00:06:03,750 В любом случае, ей есть, что вам сказать.
45 00:06:03,750 --> 00:06:04,580 Есть, что сказать?
46 00:06:04,580 --> 00:06:07,240 Да, похоже, это важно.
47 00:06:10,300 --> 00:06:13,030 Ты рассказал ей о моём сне?
48 00:06:13,030 --> 00:06:17,330 Ну, в соответствии с учением Фрейда,
49 00:06:17,330 --> 00:06:19,780 этот сон исключительно удачен.
50 00:06:19,780 --> 00:06:22,220 Фрейд не занимался толкованием снов.
51 00:06:22,220 --> 00:06:27,260 Не преувеличивай, чтобы успокоить меня. Это выглядит так, будто я одержимый.
52 00:06:28,700 --> 00:06:33,490 В моём сне как-то тоже пострадал человек, а мне неожиданно деньги привалили!
53 00:06:34,890 --> 00:06:37,130 Это был не я.
54 00:06:37,130 --> 00:06:40,110 Простите?.. Что вы сказали?
55 00:06:40,110 --> 00:06:42,940 Во сне был не я.
56 00:06:42,940 --> 00:06:47,000 Будь это я, разве стал бы безрассудно кидаться кому-то на помощь?
57 00:06:47,000 --> 00:06:49,520 Этого не может быть.
58 00:06:50,810 --> 00:06:52,550 Мой MSP подскочил выше 150.
59 00:06:52,550 --> 00:06:54,070 Что?!
60 00:06:56,490 --> 00:06:59,040 Вы серьёзно?
61 00:06:59,960 --> 00:07:02,060 В моём сне.
62 00:07:18,290 --> 00:07:21,400 И что потом случилось?
63 00:07:23,500 --> 00:07:27,900 Ничего особенного, не так ли? Конечно, во сне Робин...
64 00:07:30,650 --> 00:07:33,510 Больше не упоминай при мне Робина.
65 00:07:33,510 --> 00:07:34,970 Да.
66 00:07:54,940 --> 00:07:58,810 <b>ХАЙД, ДЖЕКИЛ И Я</b>
67 00:08:04,070 --> 00:08:05,530 <i>Вы находитесь в зале прилёта, на первом этаже.<b>Зал прилёта</i></b>