Регистрация ·  Логин: Пароль: Запомнить   · Забыли пароль?




Ответить на тему
Автор Сообщение

Супермодератор
Аватара пользователя

С нами: 11 лет
Сообщения: 59515
Россия

Сообщение 30 янв 2018, 20:47 

[Цитировать]

Обречён любить тебя / Woonmyungcheoreom Neol Saranghae / Fated to Love You

Страна: Южная Корея
Год выпуска: 2014
Жанр: романтика, мелодрама, комедия
Продолжительность: 9/20 Режиссер: Lee Dong Yoon В ролях:
Чан Хёк – Ли Гон
Чан На Ра – Ким Ми Ён
Чхве Чжин Хёк – Дэниел
Ван Чжи Вон – Кан Сэ Ра Перевод: Русские субтитры Описание: Ли Гон – страшно избалованный, надменный президент крупной компании, Мин Ён – милое и безотказное существо, простая секретарша, на которую наглые коллеги беззастенчиво скидывают всю грязную работу. Казалось бы, что связывает этих двоих? А то, что Мин Ён... забеременела от мегабосса! Как это получилось?! Об этом вы узнаете, посмотрев ремейк известной тайваньской дорамы 2008 года. Li_Li Доп.информация: Перевод и редакция фансаб-группы «SeouLights»
Переводчик и редактор - Li_Li
Постер - Sakura Неотключаемые субтитры: Без хардсаба
Качество видео: TVRip
Разрешение: 450p
Формат: AVI Видео: MPEG4 Video (H264), 800x450, 29.97fps, 1500kbps
Перевод: Корейский
Аудио: AAC, 48000Hz stereo,2 channels, 192kbps
2
00:00:49,430 --> 00:00:51,300
- Что это такое?!
- Снято!

3
00:00:51,300 --> 00:00:52,680
Онни, что такое?

4
00:00:52,680 --> 00:00:55,010
Извините, в чём дело?

5
00:00:56,750 --> 00:01:00,570
Где До?

6
00:01:04,600 --> 00:01:06,480
Что случилось?

7
00:01:06,480 --> 00:01:10,380
И ты ещё спрашиваешь?!

8
00:01:10,380 --> 00:01:13,810
Хе Чжин-ши, если у вас претензии,
выскажите их мне.
Что случилось?

9
00:01:13,810 --> 00:01:17,040
В других компаниях
для таких сцен есть дублёрши,
какой мне смысл самой пачкаться?

10
00:01:17,040 --> 00:01:20,040
Но вы уже подписали контракт,

11
00:01:20,040 --> 00:01:23,020
в нём ничего не говорится о дублёрше.

12
00:01:24,340 --> 00:01:29,120
Всё равно, по-вашему, это гуманно?
По-моему, вы перегибаете палку!

13
00:01:29,120 --> 00:01:31,450
Знаю, вам пришлось нелегко,

14
00:01:31,450 --> 00:01:33,670
но давайте сделаем ещё один дубль.

15
00:01:33,670 --> 00:01:39,670
Режиссёр, мои волосы выбрали для рекламы,
по крайней мере, на ближайшие четыре года.

16
00:01:39,670 --> 00:01:45,360
Вы возьмёте на себя ответственность,
если я облысею от этого шампуня?

17
00:01:56,810 --> 00:02:01,370
Хорошо, хорошо, поняла.
Сейчас повторим.

18
00:02:01,370 --> 00:02:02,920
Иди и принеси мой шампунь,

19
00:02:02,920 --> 00:02:06,040
ну тот, финский, с экстрактом берёзовых листьев.

20
00:02:06,040 --> 00:02:07,180
Да.

21
00:02:07,180 --> 00:02:08,490
Этот уберите!

22
00:02:08,490 --> 00:02:10,990
Приготовились.

23
00:02:12,910 --> 00:02:14,930
Подождите.

24
00:02:45,080 --> 00:02:46,490
Мы знакомы?

25
00:02:48,170 --> 00:02:49,760
Кто вы, чтобы тут стоять?

26
00:02:49,760 --> 00:02:51,750
Что вы делаете?!

27
00:02:51,750 --> 00:02:53,400
Эй!

28
00:02:56,690 --> 00:03:00,710
С какой стати вы сюда пришли?

29
00:03:47,420 --> 00:03:49,240
Даже если ваши волосы намокли,

30
00:03:50,450 --> 00:03:54,220
от софитов нестерпимо жарко, никогда не теряйтесь.

31
00:03:54,220 --> 00:03:58,490
Будьте естественны, как у себя дома.

32
00:03:58,490 --> 00:04:00,800
И без колебаний

33
00:04:00,800 --> 00:04:04,400
покажите три ряда кубиков пресса.

34
00:04:04,400 --> 00:04:08,320
От повреждённых кончиков,

35
00:04:08,320 --> 00:04:12,320
до самых корней... мойте решительно

36
00:04:12,320 --> 00:04:17,260
и тщательно!

37
00:04:17,260 --> 00:04:21,670
Этот шампунь доставляет вам такое наслаждение,

38
00:04:21,670 --> 00:04:25,170
что вызывает взрыв эмоций!

39
00:04:30,660 --> 00:04:33,370
Первое, что приходит на ум...

40
00:04:37,550 --> 00:04:39,550
... Я чувствую свежесть.

41
00:04:39,550 --> 00:04:40,980
Снято!

42
00:04:43,300 --> 00:04:46,420
Это было великолепно!

43
00:04:46,420 --> 00:04:48,840
- Что?!
- Но... кто вы?

44
00:04:48,840 --> 00:04:49,860
Вы ещё спрашиваете?

45
00:04:49,860 --> 00:04:52,220
Президент, президент!

46
00:04:52,220 --> 00:04:55,890
Простите...
Президент, кое-что произошло!

47
00:04:55,890 --> 00:04:59,090
Ого... смотрю и здесь тоже что-то случилось.

48
00:04:59,090 --> 00:05:03,500
Я президент "JangIn Chemical", меня зовут Ли Гон.

49
00:05:03,500 --> 00:05:08,240
Внимание всем.
Это не просто шампунь,

50
00:05:08,240 --> 00:05:11,540
Компания "JanIn Chemical"
с гордостью представляют его вам
вот уже три поколения подряд.

51
00:05:11,540 --> 00:05:14,970
Это первоклассный шампунь
превосходного качества и со своей историей.

52
00:05:14,970 --> 00:05:19,440
Вот почему я хотел, чтобы модель
представила его без дублёрши.

Внимание! Данные субтитры размещать для скачивания и просмотра онлайн ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ администрации фансаб-группы "SeouLights"!
Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

Страница 1 из 1

Ответить на тему

   Похожие торренты   Торрент