Очеркъ литературной исторіи малорусскаго нарѣчія въ XVII вѣкѣ / Очерк литературной истории малорусского наречия в XVII веке
Год: 1889
Автор: Житецкий П.И.
Жанр: историческая лингвистика
Издательство: Типографія Г.Т. Корчакъ-Новицкаго
Язык: Русский (дореформенный)
Формат: PDF, DjVu
Качество: Отсканированные страницы
Интерактивное оглавление: Нет
Количество страниц: 288 с.
Описание:
Истоки украинского языка уходят вглубь веков – о чем свидетельствует и данная книга.
Литературным языком славян (в том числе восточных) долгое время был церковно-славянский (староболгарский) язык - стр. 3 (17)
Однако уже в 16 веке происходит перевод литературы на живой, разговорный украинский (малорусский) язык – стр. 2 (16).
Этот язык автором именуется «наречием», поскольку такова была официальная политика Российской империи, в которой книги на украинском (малороссийском) языке были запрещены (смотри ссылки ниже).
С цензурой должен был считаться и автор данной книги.
Стр. 163 (177) и далее - словарь книжной малорусской речи 17 века.
Как видим, почти каждое слово отличается как от церковнославянского (староболгарского), так и от русского языка.
При чем, это книжная речь, которая подверглась сильному влиянию церковнославянского языка.
Устная же речь отличалась еще больше.
Об авторе: Па́вел Игна́тьевич Жите́цкий (укр. Павло́ Гна́тович Жите́цький ) (23 декабря 1836 [4 января 1837], Кременчуг — 5 [18] марта 1911) — русский и украинский филолог и этнограф. Член-корреспондент Петербургской Академии наук (1898), доктор русской словесности (1908).
<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Житецкий,_Павел_Игнатьевич" class="postLink">http://ru.wikipedia.org/wiki/Житецкий,_Павел_Игнатьевич</a>
Доп. информация:
Книгу взял из двух разных источников – поэтому pdf в двух различных вариантах. Просьба не уходить с раздачи (не переносите скачанные файлы в другое место) Не забудьте сказать «Спасибо»