Главная| Трекер ▼| Поиск| Правила| FAQ| |
Автор | Сообщение |
---|---|
valentin
Супермодератор ![]() Сообщения: 56127 ![]() |
Рихард Вагнер "Кольцо нибелунга" Опера 3: "Гибель богов" / Richard Wagner "Der Ring des Nibelungen" "Götterdämmerung" (2009) DVD9 ![]() Оригинальное название: Richard Wagner "Der Ring des Nibelungen" "Götterdämmerung" Год выпуска: 2009 Жанр: Опера Описание фильма: Опера в трех действиях с прологом Рихарда Вагнера на либретто (по-немецки) композитора. "Гибель богов" является третьей оперой трилогии с прологом "Кольцо нибелунга". Исполняет: Оркестр Валенсийской автономии (Испания, Земля Валенсия) Дирижер: Зубин Мета Режиссер: Карлос Падрисса Действующие лица и исполнители: Дочери Эрды: Первая Норна (контральто) – Daniela Denschlag Вторая Норна (меццо-сопрано) – Pilar Vázquez Третья Норна (сопрано) – Eugenia Bethencourt Зигфрид, внук Вотана (тенор) – Peter Seiffert Брунгильда, дочь Вотана (сопрано) – Jennifer Wilson Альберих, нибелунг (баритон) – Franz-Josef Kapelmann Хаген, сын Альбериха от смертной женщины (бас) – Matti Salminen Гибихунги (единоутробные брат и сестра Хагена): Гунтер (бас) – Ralf Lukas Гутруна (сопрано) – Elisabete Matos Вальтраута, валькирия (меццо-сопрано) – Catherine Wyn-Rogers Сёстры девы Рейна (русалки): Воглинда (сопрано) – Silvia Vázquez Вельгунда (меццо-сопрано) – Ann-Katrin Naidu Флосхильда (контральто) – Marina Prudenskay Время действия: мифическое. Место действия: Германия. Первое исполнение: Байрейт, 17 августа 1876 года. Напомним, что, согласно одному из преданий, рассказанных Брунгильде ее отцом во втором действии «Валькирии», Альберих подкупил смертную женщину, чтобы та родила ему ребенка. Этот ребенок, почти в точности ровесник Зигфрида, воспитывался угрюмым мрачным юношей по имени Хаген. Его матерью была Гримгильда, жена уважаемого тевтонского вождя Гибиха, и у нее было два законных ребенка по имени Гунтер и Гутруна. На момент начала «Гибели богов» Гунтер является королем Гибихунгов, Гутруна и Хаген живут вместе с ним. Никто из троих не состоит в браке. ПРОЛОГ Ночь. Так темно, что зритель еще долго не будет знать, что сцена представляет собой скалу, где Брунгильда была погружена Вотаном в глубокий сон (в конце "Валькирии"), а впоследствии найдена Зигфридом (финал "Зигфрида"). Три норны (которые в северной мифологии в некотором роде соответствуют трем мойрам, или паркам в греческой и римской мифологии) сидят на земле и рассказывают грустные истории о смерти богов. Одна из них повествует о том, как много лет назад Вотан отдал глаз свой за глоток из источника мудрости. Теперь Вотан, который всегда предстает потерявшим один глаз, сказал Фрикке (в первом действии, сцене 2 "Золота Рейна"), что он потерял его во время сватовства к ней. Является ли это противоречие результатом забывчивости Вагнера или это тонкое напоминание о том, что правитель богов опустился до лжи, когда убеждал даму, - теперь никто точно не знает. Годится любое из этих объяснений. Вотан, мы также знаем, соорудил свой посох из ветви мирового дерева (то есть, из ясеня). С тех пор ясень захирел, а источник мудрости высох. Вотан заставил героев Валгаллы сложить костер из веток ясеня вокруг крепости богов на горных высях; и теперь он вместе с богами и сонмом светлых героев сидит у священного костра. "Если пламя охватит его, если жар в залу проникнет к богам, тогда и бессмертных гибель скоро должна наступить". Все время, пока норны рассказывают эту зловещую сказку, они прядут золотую нить, передавая ее от одной к другой. Но когда они спрашивают друг друга, когда разыграется огонь и что станет с золотом Альбериха, нить неожиданно рвется. Напуганные, они связывают себя друг с другом концом оборванной нити и с криком: "К матери!" - исчезают. Эта таинственная и в определенном смысле мистическая сцена готовит нас к заключительной катастрофе в третьем действии; но, поскольку она не строго необходима драматургически, а сама опера необычайно длинная, ее часто опускают. Во время оркестровой интерлюдии постепенно утренняя заря разгорается, свет от огня в глубине слабеет. Вскоре из пещеры появляются влюбленные - Зигфрид и Брунгильда; он в полном вооружении, она ведет за узду своего коня. Они клянутся друг другу в любви: он познал от нее мудрость, и теперь он отправляется на великие свершения. Но прежде чем уйти, он снимает с пальца свое Кольцо и передает ей; она с восторгом надевает его. В свою очередь Брунгильда отдает ему своего коня Гране. После героического прощания Зигфрид быстро ведет коня по направлению к склону гор; Брунгильда провожает его взглядом. В оркестре звучит знаменитый эпизод — "Путешествие Зигфрида по Рейну" - восхитительная музыкальная поэма, сотканная из самых значительных мотивов "Кольца". ДЕЙСТВИЕ I Сцена 1. Зал Гибихунгов. Он под открытым небом, и позади него виден Рейн. Глубину сцены до самой реки занимает свободное пространство, скалистые возвышения окружают берег. Хаген, по-видимому, более разумный, решительный и способный, чем его единоутробные брат и сестра - Гунтер и Гутруна, - дает один хитрый совет. Настало время обоим - Гунтеру и Гутруне - жениться и выйти замуж, говорит он, и вот как он придумал это устроить. Брунгильда - самая благородная женщина в мире и могла бы стать Гунтеру прекрасной женой. К сожалению, она может достаться только тому герою, который проложит себе путь через огонь, а Гунтер не в состоянии этого сделать. А Зигфрид может. Теперь же, если бы Зигфрид влюбился в Гутруну (вот была бы замечательная пара!), он мог бы отдать Брунгильду за Гунтера ("Довольно будет и просьбы, если Гутруна пленит (Зигфрида. - А.М.)"). А чтобы Зигфрид пленился Гутруной, необходимо лишь волшебное питье, которое хранится в винном погребе и которое заставит Зигфрида забыть Брунгильду. Гунтер, отнюдь не шокированный этим тайным планом, с благодарностью вспоминает о матери за то, что та произвела ему такого брата ("Хвала будь Гримгильде, что нам тебя дала!" - восклицает Гунтер). Что касается Гутруны, то она жаждет увидеть героя, подобного Зигфриду. Сцена 2. Ждать ей пришлось недолго. Зигфрид появляется плывущим по реке в лодке (где он ее раздобыл, остается неясным, поэтому большинство импресарио не утруждают себя тратами на приобретение этого реквизита). И вот он вступает в зал гибихунгов. Хозяева зала сердечно приветствуют его, а Хаген из краткого разговора Зигфрида с Гунтером извлекает важную информацию от Зигфрида о том, что из всего клада Фафнера он, Зигфрид, взял себе шлем-невидимку, который он привязал себе на ремень, и Кольцо, которое он отдал одной женщине. ("Брунгильда", - восклицает Хаген про себя.) Гутруна, которая сначала, снедаемая любопытством увидеть красивого героя, с восторгом и удивлением смотрела на Зигфрида, а потом по знаку Хагена незаметно, смущенная, удалилась в свои покои, теперь возвращается с напитком, которым приветствует Зигфрида, - тем самым напитком, который может заставить каждого, кто его выпьет, все забыть. И Зигфрид, по мере того как пьет его, все больше и больше влюбляется в девушку. (Отзывчивость Зигфрида на женские ласки интересно сопоставить с противоположной неуступчивостью им Ромео). Он пламенно хватает Гутруну за руку. Она униженно склоняет голову и с жестом, выражающим, что она недостойна его, покидает залу. Зигфрид как зачарованный смотрит ей вслед. Вскоре освободившийся от воспоминаний герой больше не может вспомнить имени Брунгильды: жест Зигфрида доказывает, что при упоминании имени Брунгильды память его исчезает совершенно. И теперь он с шаловливой веселостью обращается к Гунтеру: "Дай только мне Гутруну ты". "Гутруна будет твоею", - заверяет его Гунтер. Хаген наполняет рог вином и держит его перед Зигфридом и Гунтером, которые своими мечами делают себе надрезы на руках и некоторое время держат руки над отверстием рога, позволяя каплям крови упасть в рог. Затем сначала Гунтер, а вслед за ним Зигфрид пьют из него. Хаген, однако, отказывается присоединиться к клятве. Он говорит, что его кровь может отравить напиток, так как не столь благородна. Он разрубает рог своим мечом пополам. Сцена 3. Во время оркестровой интерлюдии сцена вновь превращается в скалу Брунгильды, где бывшая валькирия расточает восторги по поводу Кольца и покрывает его поцелуями. Неожиданно она слышит звуки, которых не слышала вот уже двадцать лет. Это конь несет одну из ее сестер-валькирий - Вальтрауту. Она принесла дурные вести с Валгаллы. В длинном монологе, известном как "Рассказ Вальтрауты", она повествует о той судьбе, которая, по-видимому, уготована богам, и о том, что сказал Вотан как бы в мечтательном состоянии: "Когда бы детям Рейна снова Кольцо она (то есть Брунгильда - А.М.) отдала, от проклятья снова спасла бы богов и мир!". По своей собственной инициативе предприняла Вальтраута это путешествие, чтобы умолить Брунгильду отвести рок от богов, вернув Кольцо дочерям Рейна. Но Брунгильда совершенно предана Зигфриду: для нее пусть лучше Валгалла обратится в руины, чем нарушить клятву любви. С возгласом отчаяния Вальтраута убегает. Стемнело. Отблеск пламени, горящего внизу, постепенно становится все ярче. Из глубины поднимается свет, все более и более разгорающиеся языки пламени начинают лизать край скалы. Неожиданно пугающая фигура вырастает перед Брунгильдой. Это Зигфрид, но благодаря волшебству своего шлема он принял облик Гунтера, а также перенял его низкий голос. Он заявляет, что пришел взять ее себе в жены, он, Гунтер Гибихунг. Отчаянно Брунгильда старается защититься - она, грозя, поднимает палец с Кольцом Зигфрида, будучи уверенная, что оно ее защитит. Но Кольцо не имеет силы над самим Зигфридом. Он нападает на нее, она бежит, они ожесточенно борются. Он хватает ее за руку и срывает Кольцо с пальца, и тогда как подкошенная она падает ему на руки. Он переносит ее к пещере. Но прежде чем последовать за нею в эту пещеру, Зигфрид вынимает меч и уже своим природным голосом поет: "Ну, Но тунг, докажи, что честно сватал я, храня невесту для брата, ляжешь ты меж ней и мной". ДЕЙСТВИЕ II Прелюдия и Сцена 1. Зал Гибихунгов на берегу Рейна. С одной стороны сцены Рейн несет свои потоки, с другой - вход в зал. Здесь в полудреме сидит Хаген, он охраняет вход, у него в руке копье, рядом лежит меч. В ночи различима фигура его отца, Альбериха; он присел перед Хагеном и оперся руками в его колени. Он говорит Хагену, что абсолютно необходимо заполучить Кольцо, прежде чем Брунгильда вернет его дочерям Рейна. Хаген, на свой грубый лад, говорит отцу, чтобы тот не беспокоился: "Кольцо я достану". Сцена 2. Альберих удалился. Солнце начинает подниматься, и над Рейном разливается утренняя заря. Внезапно из-за куста подле самого берега появляется Зигфрид. Теперь он в своем собственном облике; только шлем еще надет на голове. Он на ходу его снимает и перевешивает к поясу. Хаген зовет в зал сестру, и Зигфрид сообщает об успехе своего похода, опуская при этом обстоятельства борьбы со своей невестой, но включая его примерное поведение в пещере, где, будучи "вблизи от ней, как он говорит, - я был далек, и меч лежал между ними". По Рейну приближается парусник, и Хаген созывает вассалов, чтобы они помогли приготовить все для свадьбы. Их грубый радостный хор - это единственный хоровой эпизод во всем "Кольце". Сцена 3. Но когда Брунгильда является с Хагеном и видит не только Зигфрида, но и Кольцо на его пальце, ее обуревает гнев и отчаяние. Она кричит, что Зигфрид ее муж, а не Гунтер, что Гунтер, если он ее муж, пусть возьмет Кольцо и, наконец, что меч Зигфрида не лежал между ними, когда он владел ею, но что он висел в своих ножнах на стене. В конце концов, когда ей удалось посеять у Гибихунгов сомнения по поводу благородного поведения Зигфрида, тот клянется копьем Хагена - кладет два пальца правой руки на его наконечник, предлагая взять его жизнь, если обвинение Брунгильды истинно. Но теперь вперед выступает Брунгильда и столь же торжественно клянется, что Зигфрид клятвопреступник. Что же, пусть время рассудит их спор! Сцена 4. А пока, убедив всех, что Брунгильда помутилась рассудком, Зигфрид предлагает начать праздник. Нежно обняв за плечи Гутруну, он беззаботно направляется к замку. Гости следуют за ним. Брунгильда, Гунтер и Хаген остаются одни. Последний обдумывает планы, как отомстить Зигфриду за вероломство. От Брунгильды он узнает, что герой неуязвим в бою; уязвима лишь его спина. Наделяя его такой сверхъестественной защитой, она была уверена в том, что он никогда не повернется к врагу спиной. У Гунтера с самого начала были некоторые угрызения совести по поводу убийства Зигфрида - он не хочет нарушать кровное братство (которое, как указывает ему Хаген, уже нарушено), а также сомнения, как ко всему этому отнесется Гутруна. В конце концов Хаген строит план убийства Зигфрида завтра же на охоте, а Гутруне решает сказать, что его убил вепрь. И как только все трое - Хаген, Гунтер и Брунгильда - сговорились в своих действиях, из зала появляется праздничная свадебная процессия: размахивая увитыми цветами жезлами, весело прыгают мальчики и девочки; мужчины несут Зигфрида на щите, а Гутруну в кресле. На заднем плане слуги и служанки сносят по горным тропинкам жертвенную утварь и животных к священным камням, которые они украшают цветами. Зигфрид и мужчины трубят в рога свадебный клич. Женщины приглашают Брунгильду пройти с ними к Гутруне. Брунгильда упорно смотрит на Гутруну, которая манит ее с приветливой улыбкой. Когда Брунгильда порывисто подается вперед, между ними быстро становится Хаген и оттесняет Брунгильду к Гунтеру, который снова берет ее за руку, после чего его также поднимают на щит. Тем временем на минуту прерванное шествие приходит снова в движение и быстро направляется к возвышению. Б этот момент занавес закрывается. ДЕЙСТВИЕ III Прелюдия и Сцена 1. Дикая лесная скалистая долина на Рейне, который протекает в глубине мимо крутого обрыва. Три дочери Рейна - Воглинда, Вельгунда и Флосхильда - всплывают наверх и кружатся, как в хороводе. Они нежно поют об их потерянном золоте и о герое, который, как они надеются, вернет им его. Над обрывом появляется Зигфрид в полном вооружении. Он заблудился и случайно вышел на это место, хотя охотничьи рога звучат справа вдали (затем эхом отдаются слева). Сначала уговорами, затем предупреждениями о том проклятии, которое лежит на том, кто владеет Кольцом, они стараются заполучить его у Зигфрида. Добродушный, он смеется над их предупреждениями, рассказывая им, как он добыл его в том первом месте, где оно хранилось, а также что он не изведал еще, что такое страх. Когда дочери Рейна исчезают, отказавшись от него как от безнадежного, он восхищенно смотрит им вслед, размышляя о том, что "если бы не Гутруна, из девушек красивых одну бы взял себе". Сцена 2. И вот теперь остальные, кто принимает участие в охоте, находят Зигфрида. Они все собираются здесь, неся с собой тяжелую добычу. С ними Гунтер и Хаген. Все располагаются на отдых. Зигфрид рассказывает о том, как он пошел за зверем, но видел лишь водоплавающую дичь - "водяных трех птичек": "Они мне пропели песню, что нынче я буду убит". Гунтер пугается и мрачно смотрит на Хагена. Гунтер пребывает в подавленном настроении. Зигфрид обращается к нему, чтобы приободрить его, заводит рассказ о своем детстве с Миме и битве с Фафнером, драконом. Все, полулежа, слушают. В разгар рассказа Хаген предлагает Зигфриду напиток, который изготовил он для того, чтобы Зигфрид лучше мог все припомнить. Напиток возвращает Зигфриду память, которую он потерял до того, как отправился к скале, где спала Брунгильда. Он рассказывает, как нашел ее. Слыша этот рассказ, Гунтер вскакивает в величайшем ужасе. Два ворона вылетают из куста, кружатся около Зигфрида и улетают в направлении к Рейну. Гунтер указывает на них Зигфриду и спрашивает: "Ты понял ли этих воронов крик?" Зигфрид быстро поднимается и смотрит вслед воронам, повернувшись к Хагену спиной. В этот момент Хаген вонзает копье в спину Зигфрида. Зигфрид высоко обеими руками взмахивает щитом, чтобы бросить его в Хагена, но силы покидают его, щит выпадает из его рук за спину, и сам Зигфрид падает на него. Умирающий, он призывает Брунгильду, но поздно... Хаген со словами: "Я мстил за клятву!" - направляется в сторону и исчезает на возвышении, где некоторое время в опускающихся сумерках видна его удаляющаяся фигура. С наступлением ночи вассалы по молчаливому знаку Гунтера поднимают тело Зигфрида и медленно несут его, направляясь через скалистую возвышенность. Месяц прорывается сквозь облака и все ярче и ярче освещает печальное шествие, которое достигает вершины возвышенности. И когда сцена меняется, оркестр играет суровый и мрачный "Похоронный марш Зигфрида". Сцена 3. Снова зал Гибихунгов. Гутруна спускается сюда из своей комнаты и встречает Хагена. Он как раз пришел сказать ей о приближающейся процессии, которая несет тело ее мужа, убитого на охоте диким вепрем. Когда тело вносят, Гутруна, потрясенная горем, бросается к нему с гневным осуждением Гунтера. Ее брат, однако, говорит ей, что этим вепрем был именно Хаген. Хаген подступает с устрашающе вызывающим видом. Он признается, что действительно именно он убил Зигфрида. Он оправдывает себя тем, что покарал клятвопреступника, и утверждает теперь, что имеет право на добычу. Вспыхивает схватка двух названых братьев. В ней Хаген убивает Гунтера, короля Гибихунгов. Бросившись к Зигфриду, Хаген пытается стянуть Кольцо с его пальца. В этот момент рука мертвого Зигфрида угрожающе поднимается, и все присутствующие замирают в оцепенении от ужаса. В этот момент из глубины зала твердо и торжественно выступает Брунгильда. Она требует: "Смолкни, ликующий горя звук!" Теперь она понимает все, что случилось, и демонстрирует искреннюю жалость к Гутруне, которая распростерлась над телом брата. Призвав вассалов, Брунгильда повелевает им сложить погребальный костер на берегу реки, чтобы сжечь на нем тело величайшего из героев. Тем временем она стоит, погруженная в созерцание лица Зигфрида, и затем в длинном соло, часто исполняемом отдельно в симфонических концертах, она поет о трагическом конце планов Вотана. Она берет Кольцо: только от нее получат золотой перстень дочери Рейна. Она надевает Кольцо себе на палец. Из рук вассала она вырывает горящую головню и, размахивая ею, обращается к кружащим здесь двум воронам: "Домой летите, вороны, вы с вестью о том, что слышали вы здесь. Час богов уже наступил. Я бросаю огонь в Валгаллы светлый чертог". Она бросает головню на костер, который быстро и ярко разгорается. Два ворона вспархивают с прибрежной горы и исчезают по направлению к заднему плану. Брунгильда замечает своего коня, Гране, которого вводят два человека. Она бежит навстречу коню, берет повод и быстро снимает узду. Она вскакивает на него, поднимает его на дыбы для скачка, понукает его и одним прыжком взлетает в пылающий костер. Пламя тотчас же с треском вспыхивает, так что огонь заполняет все пространство позади зала дворца и даже начинает проникать в самый зал. Когда все пространство сцены кажется наполненным пламенем, оно вдруг гаснет, и вскоре от него остается только облако пара, которое постепенно сдвигается к заднему плану и там, на горизонте, располагается в виде мрачного облачного слоя. В то же время Рейн сильно вздувается, выходит из берегов, и его волны подкатывают к костру. На волнах приплывают три дочери Рейна и появляются теперь на месте сгоревшего костра. Хаген, который с все возрастающим страхом следил за Брунгильдой и за всем, что касалось Кольца, при виде дочерей Рейна приходит в величайший ужас. Он спешно отбрасывает копье, щит и шлем и как безумный кидается в воду. Воглинда и Вельгунда обхватывают его и влекут за собою в глубины вод. Флосхильда, плывя впереди сестер, по направлению к заднему плану, с торжеством высоко держит возвращенное Кольцо. Тем временем огонь от горящего зала Гибихунгов достигает самых облаков, и в его свете становятся видны боги и герои, сидящие в зале Валгаллы, как это описано Вальтраутой в первом действии. Яркое пламя охватывает и их, и когда оно их полностью поглощает, в оркестре звучит мотив "Спасения любовью". Кажется, будто Вагнер говорит: весь мир возродится и новый порядок будет установлен через благородную любовь Брунгильды. Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара) В «Гибели богов» господствует мрачный, трагический колорит, здесь преобладают образы зла. Герои лишены своей воли и становятся орудием темных сил. Большое внимание уделено раскрытию внутренней психологической борьбы, характеристики героев даются в острых столкновениях, важную роль играют ансамбли. Пролог состоит из двух контрастных сцен, разделенных оркестровой картиной. Ночному пророчеству норн присущи темные, сумрачные краски. Оркестровая картина рисует восход солнца. Она подводит к большому любовному дуэту Брунгильды и Зигфрида, проникнутому ликующим чувством. Завершает пролог симфоническая картина — «Путешествие Зигфрида по Рейну», также светлая по колориту: звонко звучит вдали рог Зигфрида, радостен прощальный привет Брунгильды, весело плещут волны Рейна, в них резвятся русалки. Резким контрастом начинается первый акт. Тревожная первая сцена — беседа Гунтера, Хагена и Гутруны — прерывается радостной фанфарой, возвещающей прибытие Зигфрида, но в момент его встречи с Хагеном звучит зловещий мотив проклятья, неоднократно повторяющийся в драматических эпизодах оперы. Центр этой сцены — клятва побратимства Зигфрида и Гунтера («Жизни цветущей свежую кровь пролил я в это питье») с энергичной, волевой и суровой мелодией. Завершает первую картину грозная и ироническая «Сторожевая песня» Хагена. Волнение и беспокойство царят во второй картине, состоящей из двух диалогических сцен. В первой основное место занимает рассказ валькирии Вальтрауты о близком конце богов; вторая сцена рисует борьбу Брунгильды с Зигфридом, явившимся в образе Гунтера. Второй акт насыщен драматическими событиями. Он начинается призрачной ночной сценой нибелунга Альбериха с Хагеном «Спишь ли, Хаген, мой сын». Контрастен небольшой светлый эпизод Зигфрида и Гутруны. Жутким весельем проникнут диалог Хагена с вассалами — его открывает мрачное звучание воловьего рога. Сцена свадьбы — кульминация оперы. Трижды повторяется беззаботный свадебный напев в оркестре, оттеняя трагические ансамбли. В центре первого из них — клятва на копье: жесткая угловатая мелодия «Ты, священное оружье, будь мне свидетелем клятвы» звучит вначале у Зигфрида, затем, более взволнованно, у Брунгильды. Второй ансамбль — терцет мести: в нем сочетаются глубокое горе Брунгильды, коварная решимость Хагена, отчаяние подавленного стыдом Гунтера. Третий акт распадается на две противоположные по настроению картины: светлую, безмятежную — на лоне природы и мрачную, гнетущую — в замке Гибихунгов. Оркестровое вступление строится на красочной перекличке рогов за сценой: звонкой фанфаре рога Зигфрида отвечает зловещий воловий рог Хагена. Затем возникает картина спокойно текущего Рейна и веселых русалочьих игр (терцет дочерей Рейна напоминает первую сцену «Золота Рейна»). Светлое настроение царит и в диалоге русалок с Зигфридом; его обрамляет звонкая фанфара рога Зигфрида. Центральное место занимает большой рассказ героя о своем детстве «Миме, карлик, старый ворчун». Здесь сменяются разнохарактерные эпизоды, пронизанные ощущением радости жизни: первый сопровождается ритмом ковки, во втором возникает «шелест леса» и пение птички, в следующем слышится сверкание пламени. Рассказ прерывается предательским ударом Хагена — грозно звучит мотив проклятья. Вторая часть рассказа — просветленное лирическое воспоминание о Брунгильде. Завершает первую картину «Траурный марш на смерть Зигфрида» — величественная эпитафия герою. В этой мощной симфонической фреске чередуются темы предшествующих опер: композитор воскрешает прошлое, напоминая о славных подвигах, о великой любви Зигмунда и Зиглинды, Зигфрида и Брунгильды. Вторая картина начинается сценой трагических предчувствий Гутруны. Завершает ее обширный монолог Брунгильды; богатство настроений при общем возвышенном, торжественном тоне, приподнятая декламация, большая внутренняя сила придают ему подлинное величие. Обрамляет монолог героический эпизод, связанный с образом сверкающего огня; лирические воспоминания о Зигфриде «Как солнце светит свет мне его» сменяются патетическим обвинением Вотана «О вы, хранители вечные клятвы». Оркестровое заключение тетралогии живописует мерное течение Рейна; возникают величавые аккорды гибнущей Валгаллы и, как луч надежды на иное, светлое будущее, звучит экстатическая музыкальная тема, когда-то возвестившая о рождении Зигфрида. М. Друскин Перевод: Отсутствует Язык: DE Язык субтитров: Вшитые: Deutsch, English, Francais, Espanol + русские субтитры отдельным файлом (автор gjar) Видеокодек: Другой Битрейт видео: ~6490.00 kbps avg Размер кадра: 720x480 Качество видео: DVD9 Аудиокодек: Deutsch (LinearPCM, 2 ch) Deutsch (Dolby AC3, 6 ch) Title: DVD 1 Size: 7.18 Gb ( 7 526 682,00 KBytes ) - DVD-9 Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 : Play Length: 00:00:10+00:00:10+00:00:08 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed VTS_02 : Play Length: 02:01:54 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed Audio: Deutsch (LinearPCM, 2 ch) Deutsch (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: Deutsch English Francais Espanol VTS_03 : Play Length: 00:27:48 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: English VTS_04 : Play Length: 00:01:32 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed Audio: Deutsch (LinearPCM, 2 ch) VTS_05 : Play Length: 00:01:59 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) * Menus Information * VIDEO_TS Menu Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Letterboxed Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) English Language Unit : Title Menu VTS_01 Menu Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed Language Unit : Angle menu Language Unit : Language Unit : Subpicture Menu VTS_02 Menu Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Letterboxed English Language Unit : Root Menu VTS_03 Menu Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed English Language Unit : Root Menu VTS_04 Menu Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed English Language Unit : Root Menu VTS_05 Menu Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed English Language Unit : Root Menu Title: DVD 2 Size: 7.14 Gb ( 7 489 998,00 KBytes ) - DVD-9 Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 : Play Length: 00:00:10+00:00:10+00:00:08 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed VTS_02 : Play Length: 02:38:40 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed Audio: Deutsch (LinearPCM, 2 ch) Deutsch (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: Deutsch English Francais Espanol * Menus Information * VIDEO_TS Menu Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Letterboxed Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) English Language Unit : Title Menu VTS_01 Menu Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed Language Unit : Angle menu Language Unit : Language Unit : Subpicture Menu VTS_02 Menu Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Letterboxed English Language Unit : Root Menu Общее Полное имя : G:\Кино\Вагнер - Кольцо нибелунга\Gotterdammerung, Valencia,Mehta,2009\DVD 1\VIDEO_TS\VIDEO_TS.IFO Формат : DVD Video Профиль формата : Menu Размер файла : 16,0 Кбайт Видео Идентификатор : 224 (0xE0) Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Вид битрейта : Переменный Ширина : 720 пикс. Высота : 480 пикс. Соотношение сторон : 16:9 Частота кадров : 29,970 кадр/сек Стандарт вещания : NTSC Метод сжатия : С потерями Аудио Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Канал(ы) : 2 канала(ов) Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Текст Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Битовая глубина : 2 бит Общее Полное имя : G:\Кино\Вагнер - Кольцо нибелунга\Gotterdammerung, Valencia,Mehta,2009\DVD 1\VIDEO_TS\VTS_01_0.IFO Формат : DVD Video Профиль формата : Program Размер файла : 12,0 Кбайт Продолжительность : 10 с. Общий поток : 9245 бит/сек Видео Идентификатор : 224 (0xE0) Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Продолжительность : 10 с. Вид битрейта : Переменный Ширина : 720 пикс. Высота : 480 пикс. Соотношение сторон : 16:9 Частота кадров : 29,970 кадр/сек Стандарт вещания : NTSC Метод сжатия : С потерями Меню #1 Продолжительность : 10 с. 00:00:00.000 : Chapter 1 00:00:10.233 : Chapter 2 Меню #2 Продолжительность : 10 с. 00:00:00.000 : Chapter 1 00:00:10.033 : Chapter 2 Меню #3 Продолжительность : 8 с. 433 мс. 00:00:00.000 : Chapter 1 00:00:08.033 : Chapter 2 Общее Полное имя : G:\Кино\Вагнер - Кольцо нибелунга\Gotterdammerung, Valencia,Mehta,2009\DVD 1\VIDEO_TS\VTS_02_0.IFO Формат : DVD Video Профиль формата : Program Размер файла : 80,0 Кбайт Продолжительность : 2 ч. 1 м. Общий поток : 89 бит/сек Видео Идентификатор : 224 (0xE0) Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Продолжительность : 2 ч. 1 м. Вид битрейта : Переменный Ширина : 720 пикс. Высота : 480 пикс. Соотношение сторон : 16:9 Частота кадров : 29,970 кадр/сек Стандарт вещания : NTSC Метод сжатия : С потерями Аудио #1 Идентификатор : 0 (0x0) Формат : PCM Продолжительность : 2 ч. 1 м. Канал(ы) : 2 канала(ов) Частота : 48,0 КГц Язык : German Аудио #2 Идентификатор : 129 (0x81) Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Продолжительность : 2 ч. 1 м. Канал(ы) : 6 канала(ов) Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Язык : German Текст #1 Идентификатор : 32 (0x20) Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Битовая глубина : 2 бит Язык : German Текст #2 Идентификатор : 33 (0x21) Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Битовая глубина : 2 бит Язык : English Текст #3 Идентификатор : 34 (0x22) Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Битовая глубина : 2 бит Язык : French Текст #4 Идентификатор : 35 (0x23) Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Битовая глубина : 2 бит Язык : Spanish Меню Продолжительность : 2 ч. 1 м. 00:00:00.000 : Chapter 1 00:02:12.900 : Chapter 2 00:04:20.566 : Chapter 3 00:13:31.632 : Chapter 4 00:19:06.832 : Chapter 5 00:22:41.165 : Chapter 6 00:28:08.531 : Chapter 7 00:34:57.697 : Chapter 8 00:40:40.297 : Chapter 9 00:46:30.930 : Chapter 10 00:51:11.163 : Chapter 11 00:53:00.763 : Chapter 12 00:56:10.163 : Chapter 13 00:59:55.229 : Chapter 14 01:07:12.595 : Chapter 15 01:13:45.495 : Chapter 16 01:24:16.128 : Chapter 17 01:32:01.028 : Chapter 18 01:43:07.861 : Chapter 19 01:50:12.794 : Chapter 20 01:53:05.760 : Chapter 21 01:59:00.193 : Chapter 22 02:01:53.993 : Chapter 23 List (Audio) : 0 / 1 List (Subtitles 4/3) : 0 / 0 / 0 / 0 List (Subtitles Wide) : 0 / 1 / 2 / 3 List (Subtitles Letterbox) : 0 / 1 / 2 / 3 List (Subtitles Pan&Scan) : 0 / 0 / 0 / 0 Общее Полное имя : G:\Кино\Вагнер - Кольцо нибелунга\Gotterdammerung, Valencia,Mehta,2009\DVD 2\VIDEO_TS\VIDEO_TS.IFO Формат : DVD Video Профиль формата : Menu Размер файла : 12,0 Кбайт Видео Идентификатор : 224 (0xE0) Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Вид битрейта : Переменный Ширина : 720 пикс. Высота : 480 пикс. Соотношение сторон : 16:9 Частота кадров : 29,970 кадр/сек Стандарт вещания : NTSC Метод сжатия : С потерями Аудио Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Канал(ы) : 2 канала(ов) Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Текст Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Битовая глубина : 2 бит Общее Полное имя : G:\Кино\Вагнер - Кольцо нибелунга\Gotterdammerung, Valencia,Mehta,2009\DVD 2\VIDEO_TS\VTS_01_0.IFO Формат : DVD Video Профиль формата : Program Размер файла : 12,0 Кбайт Продолжительность : 10 с. Общий поток : 9245 бит/сек Видео Идентификатор : 224 (0xE0) Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Продолжительность : 10 с. Вид битрейта : Переменный Ширина : 720 пикс. Высота : 480 пикс. Соотношение сторон : 16:9 Частота кадров : 29,970 кадр/сек Стандарт вещания : NTSC Метод сжатия : С потерями Меню #1 Продолжительность : 10 с. 00:00:00.000 : Chapter 1 00:00:10.233 : Chapter 2 Меню #2 Продолжительность : 10 с. 00:00:00.000 : Chapter 1 00:00:10.033 : Chapter 2 Меню #3 Продолжительность : 8 с. 433 мс. 00:00:00.000 : Chapter 1 00:00:08.033 : Chapter 2 Общее Полное имя : G:\Кино\Вагнер - Кольцо нибелунга\Gotterdammerung, Valencia,Mehta,2009\DVD 2\VIDEO_TS\VTS_02_0.IFO Формат : DVD Video Профиль формата : Program Размер файла : 96,0 Кбайт Продолжительность : 2 ч. 38 м. Общий поток : 82 бит/сек Видео Идентификатор : 224 (0xE0) Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Продолжительность : 2 ч. 38 м. Вид битрейта : Переменный Ширина : 720 пикс. Высота : 480 пикс. Соотношение сторон : 16:9 Частота кадров : 29,970 кадр/сек Стандарт вещания : NTSC Метод сжатия : С потерями Аудио #1 Идентификатор : 0 (0x0) Формат : PCM Продолжительность : 2 ч. 38 м. Канал(ы) : 2 канала(ов) Частота : 48,0 КГц Язык : German Аудио #2 Идентификатор : 129 (0x81) Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Продолжительность : 2 ч. 38 м. Канал(ы) : 6 канала(ов) Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Язык : German Текст #1 Идентификатор : 32 (0x20) Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Битовая глубина : 2 бит Язык : German Текст #2 Идентификатор : 33 (0x21) Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Битовая глубина : 2 бит Язык : English Текст #3 Идентификатор : 34 (0x22) Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Битовая глубина : 2 бит Язык : French Текст #4 Идентификатор : 35 (0x23) Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Битовая глубина : 2 бит Язык : Spanish Меню Продолжительность : 2 ч. 38 м. 00:00:00.000 : Chapter 1 00:03:44.433 : Chapter 2 00:07:37.666 : Chapter 3 00:14:43.866 : Chapter 4 00:20:23.232 : Chapter 5 00:29:04.065 : Chapter 6 00:33:24.498 : Chapter 7 00:39:23.431 : Chapter 8 00:45:28.897 : Chapter 9 00:52:29.697 : Chapter 10 01:01:16.863 : Chapter 11 01:08:47.096 : Chapter 12 01:12:16.296 : Chapter 13 01:16:12.129 : Chapter 14 01:21:49.329 : Chapter 15 01:29:57.195 : Chapter 16 01:37:16.395 : Chapter 17 01:42:09.661 : Chapter 18 01:47:09.361 : Chapter 19 01:50:52.261 : Chapter 20 01:58:14.694 : Chapter 21 02:05:55.694 : Chapter 22 02:09:13.327 : Chapter 23 02:17:53.293 : Chapter 24 02:21:49.126 : Chapter 25 02:28:47.092 : Chapter 26 02:36:00.992 : Chapter 27 02:38:20.092 : Chapter 28 02:38:30.058 : Chapter 29 02:38:40.091 : Chapter 30 List (Audio) : 0 / 1 List (Subtitles 4/3) : 0 / 0 / 0 / 0 List (Subtitles Wide) : 0 / 1 / 2 / 3 List (Subtitles Letterbox) : 0 / 1 / 2 / 3 List (Subtitles Pan&Scan) : 0 / 0 / 0 / 0 Скриншоты: Время раздачи: С 18:00 до 00:00 Другие оперы данного цикла: Пролог: Золото Рейна Опера 1: Валькирия Опера 2: Зигфрид Помоги нашему сайту на расходы за сервер и качай торренты НЕОГРАНИЧЕННО!Пожертвовать 100 ₽ ![]() Или 2204 1201 2214 8816, с комментарием "Помощь трекеру" Связь с администрацией |
Страница 1 из 1 |
![]() |
|