Главная| Трекер ▼| Поиск| Правила| FAQ| |
Автор | Сообщение |
---|---|
valentin
Супермодератор ![]() Сообщения: 56127 ![]() |
Пингвины Мадагаскара / The Penguins Of Madagascar / Season 1 (52 из 52) & Season 2 (78 из 78) & Season 3 (10 из 30) ![]() Оригинальное название: The Penguins Of Madagascar Год выпуска:2008-2012 Жанр: Мультсериал, Компьютерная анимация, Приключения, Комедия Режиссер: Брэт Хааланд В ролях: Джеф Беннетт, Джон Ди Маджио, Дэнни Якобс, Кевин Майкл Ричардсон, Мэтт Нолан Перевод:Профессиональный (полное дублирование) Nickelodeon + Оригинальная дорожка Описание: Сюжет «Пингвинов Мадагаскара» строится вокруг самопровозглашенных коммандос: Ковальского, Шкипера, Рико и Рядового, выполняющих ежедневные сверхсекретные операции на территории нью-йоркского зоопарка, иногда пробираясь в метро и подземные коммуникации. И когда отряд начинает думать, что город находится под их контролем, у них появляется новый шебутной сосед — король Джулиан. Качество: HDTVRip 400p. Рип by klaw Формат: AVI. Видео кодек: XviD. Аудио кодек: AC-3. Видео: 720x400, MPEG-4 Visual (XviD) (Advanced Simple@L5) (BVOP1), ~1500 Kbps, 25 fps. Аудио 1: Dolby AC3, 48000Hz, stereo, 192kbps Русский - профессиональный (полное дублирование). Аудио 2: Dolby AC3, 48000Hz, stereo, 192kbps Английский - оригинал. Язык субтитров: Русский Вид субтитров: Отдельным файлом Медиаинфо всех файлов одинаковы Общее Полное имя : \\The Penguins Of Madagascar - s03e19 - Loathe at First Sight.avi Формат : AVI Формат/Информация : Audio Video Interleave Размер файла : 162 Мбайт Продолжительность : 11 м. Общий поток : 1910 Кбит/сек Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2542/release) Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2542/release Видео Идентификатор : 0 Формат : MPEG-4 Visual Профиль формата : Advanced Simple@L5 Параметр BVOP формата : 1 Параметр QPel формата : Нет Параметр GMC формата : Без точки перехода Параметр матрицы формата : Default (MPEG) Идентификатор кодека : XVID Идентификатор кодека/Подсказка : XviD Продолжительность : 11 м. Битрейт : 1511 Кбит/сек Ширина : 720 пикселей Высота : 400 пикселей Соотношение сторон : 16:9 Частота кадров : 25,000 кадров/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.210 Размер потока : 128 Мбайт (79%) Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Аудио #1 Идентификатор : 1 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Расширение режима : HI (hearing impaired) Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : 2000 Продолжительность : 11 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 16,2 Мбайт (10%) Выравнивание : Разделение по промежуткам Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр) Время предзагрузки промежутка : 500 мс. Аудио #2 Идентификатор : 2 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Расширение режима : HI (hearing impaired) Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : 2000 Продолжительность : 11 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 16,2 Мбайт (10%) Выравнивание : Разделение по промежуткам Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр) Время предзагрузки промежутка : 500 мс. № эпизода - Название эпизода в переводе дублировавшей студии [Название эпизода в переводе автор(а, ов) субтитров] (Оригинальное название эпизода) Голубым цветом выделены серии, доступные в дубляже и с оригинальной дорожкой и субтитрами 101a - Попкорновая паника [Попкорновая суматоха] (Popcorn Panic) 101b - Исчез как вспышка [Пропавший во вспышке] (Gone in a Flash) 102a - Запутавшиеся в сети [Запутавшиеся в сети] (Tangled in the Web) 102b - Коронованные глупцы [Дураки в коронах] (Crown Fools) 103a - Время запуска [К пуску готов!] (Launchtime) 103b - Призрак в зоопарке [Призрак в зоопарке] (Haunted Habitat) 104a - Операция: "Хватай плюш и беги" [Операция: "Хватай и беги"] (Operation Plush & Cover) 104b - С днем короля Джулиана! [День рождения короля Джулиана] (Happy King Julien Day!) 105a - Операция: "Отцовский инстинкт" [Отцовский инстинкт] (Paternal Egg-Stinct) 105b - Атака и батарейки [Штурм и батарейки] (Assault & Batteries) 106a - Пингвидитель забирает всё [Победитель получает все] (Penguiner Takes All) 106b - На двух ногах и выше [Высота два фута и выше] (Two Feet High and Rising) 107a - Скрытое [Скрытое] (The Hidden) 107b - Второе пришествие [Придет царствие] (Kingdom Come) 108a - Маленький зоо-автомобиль [Зоомобиль - не роскошь] (Little Zoo Coupe) 108b - Подавленый [Война с роботами] (All Choked Up) 109a - Рыбалка [Ловись, рыбка] (Go Fish) 109b - Чудесный лёд [Чудо на льду] (Miracle on Ice) 110a - Остриё иглы [Прокол] (Needle Point) 110b - Затмение [Затмение] (Eclipsed) 111a - Освобожденный Морт [Морт разбушевался] (Mort Unbound) 111b - Соседки [Соседки] (Roomies) 112a - Хитрый Роджер [Весёлый Роджер] (Roger Dodger) 112b - Лемур видит, лемур делает [Лемур увидел, лемур сделал] (Lemur See, Lemur Do) 113a - Одичавшая выдра [Выдра на воле] (Otter Gone Wild) 113b - Люлька для кота [Запутанное дельце] (Cat's Cradle) 114a - Проклятое печенье [Проклятое печеньице] (Misfortune Cookie) 114b - Обезьянья любовь [Влюбленные обезьянки] (Monkey Love) 115a - Небатка! [Небесатка!] (Skorca!) 115b - Повязанные [Повязанные] (Tagged) 116a - Всё возвращается [На круги своя] (What Goes Around) 116b - Маска енота [Маска енота] (Mask of the Raccoon) 117 - Месть доктора Блоухола [Месть Доктора Дыхало] (Dr. Blowhole's Revenge) 118a - Потерянный зажиг [Без драйва] (Out of the Groove) 118b - Закон джунглей [Закон джунглей] (Jungle Law) 119a - Я был пингвином-зомби [Я был пингвином-зомби] (I Was a Penguin Zombie) 119b - Операция: "Жало" [Операция: "Жало"] (Sting Operation) 120a - Кризис командования [Кризис командования] (Command Crisis) 120b - Чесотка правды [Чесотка правды] (Truth Ache) 121a - Король без королевства [Королевство без короля] (All King, No Kingdom) 121b - Неприкасаемый [Недотрога] (Untouchable) 122a - Слон никогда не забывает [Слоны не забывают] (An Elephant Never Forgets) 122b - Бывали случаи выдрее [Вдруг Выдрин друг] (Otter Things Have Happened) 123a - Мисс Понимание [Мисс Шкипер] (Miss Understanding) 123b - Фил достал [ЧистоФИЛия] (Over Phil) 124a - Джиглс [Трясунчик] (Jiggles) 124b - Зооканал [Зоо-ТиВи] (Zoo tube) 125a - Змееголовка [Змееголов] (Snakehead!) 125b - Влюбленный сокол [Сокол и подстава] (The Falcon and the Snow Job) 126a - Пингвин остается в кадре [Пингвин остается в кадре] (The Penguin Stays in the Picture) 126b - Пингвин и тУпик [ТУпиковая ситуация] (Huffin and Puffin) 201a - Красная белка [Красная белка] (The Red Squirrel) 201b - Время пришло [Мы из будущего] (It's About Time) 202a - Кабум и кошмар [Бабах и Тарарах] (Kaboom and Kabust) 202b - Шлем [Шлем] (The Helmet) 203a - Перестань тараканить меня [Перестань мне надоедать!] (Stop Bugging Me) 203b - На экскурсии [На экскурсии] (Field Tripped) 204a - Крокодозор [Аллигатор-Дозор] (Gator Watch) 204b - Помётные обязанности [Птица высокого помёта] (In The Line of Doody) 205 - Потерянное сокровище Золотой Белки [Потерянное сокровище Золотой Белки] (The Lost Treasure of the Golden Squirrel) 206a - День и сон [Ночью и днём] (Night and Dazed) 206b - Крепкое объятие [Крепкие объятия] (The Big Squeeze) 207a - Не трогать [Руки прочь!] (Can't Touch This) 207b - Яйца вкрутую [Яйцо вкрутую] (Hard Boiled Eggy) 208a - Беспочвенные мечтания [Желаемое за действительное] (Wishful Thinking) 208b - Первое апреля [С первым апреля!] (April Fools) 209a - Привет, куколка [Привет, куколка] (Hello, Dollface) 209b - Готово к печати [Выход в печать] (Fit to Print) 210a - Операция: "Вши" [Операция: "Вши"] (Operation: Cooties) 210b - Доведенные до ручки [Гонки по краю пропасти] (Driven to the Brink) 211a - Мистер Смокинг [Мистер Смокинг] (Mr. Tux) 211b - Выживший в каменных джунглях [Школа выживания в каменных джунглях] (Concrete Jungle Survival) 212a - Друг в коробке [Друг в коробочке] (Friend-in-a-Box) 212b - Барсучья гордость [Барсучья спесь] (Badger Pride) 213a - Интервенция изобретения [Обретение изобретения] (Invention Intervention) 213b - Колыбелька и содержимое [Коляска и ай-яй-яй] (Cradle and All) 214 - Ночное бдение перед Рождеством [Вечеринка всю ночь напролет перед Рождеством] (The All Nighter before Christmas) 215a - Наряд на работу [Плановые работы] (Work Order) 215b - Горячий лёд [Горячий лёд] (Hot Ice) 216a - Шепот и бунт [Шептуны и заговорщики] (Whispers and Coups) 216b - Опасная кисть [Угрожающая мазня] (Brush with Danger) 217a - Захваченные чужим [Отчуждённые] (Alienated) 217b - Другая выдра [Другая выдра] (The Otter Woman) 218a - Фактор офицера Икс [Офицер Икс-Фактор] (The Officer X Factor) 218b - Любовь причиняет боль [Любовные раны] (Love Hurts) 219a - Операция: "Доброе дело" [Операция: "Добрые дела"] (Operation Good Deed) 219b - Когда чипсы кончились [КритиЧИПСкая ситуация] (When Chips Are Down) 220a - Управление гневом кенгуру [КенгурУправление] (Kanga Management) 220b - Крыса-предатель [Крыса в крысятнике] (Rat Fink) 221a - Правая рука [Правая рука короля] (Right Hand Man) 221b - Утечка мозгов [Утечка мозгов] (Brain Drain) 222a - Очерострофа [Катастрофическая прелесть] (Cute-Astrophe) 222b - Король Джулиан на день [Король Джулиан на день] (King Julien for a Day) 223a - Визит от дяди Найджела [Визит дяди Найджела] (A Visit from Uncle Nigel) 223b - Спи спокойно, Морис [Смирись, Морис] (Maurice at Peace) 224a - Опасность носит плащ [Опасность носит плащ] (Danger Wears a Cape) 224b - Операция: "Шокспир" [Операция: "Шейх-спирт"] (Operation Break-Speare) 225a - Операция: "Обмен соседями" [Операция: "Замена соседа"] (Operation Neighbor Swap) 225b - Ослабленные селедкой [Селёдочное расстройство] (Herring Impaired) 226a - Спи, моя птичка [Баюшки-баю, пташка] (Rock-a-bye Birdie) 226b - Закрутился с Боа [УдАвительные связи] (All Tied up with a Boa) 227a - Ненависть с первого взгляда [Ненависть с первого взгляда] (Loathe at First Sight) 227b - Неприятности с Хлюпсами [Проблемы с Джигглсом] (The Trouble With Jiggles) 228a - Париковый переполох [Накладка с накладкой] (Hair Apparent) 228b - Любовь пришла к бескрылым [Любовь случается и у нелетающих] (Love Takes Flightless) 229 - Хобокенский сюрприз [Хобокенский сюрприз] (The Hoboken Surprise) 230a - Питомцы поневоле [Обиженные питомцы] (Pets Peeved) 230b - Размером с байт [Однобайтовые] (Byte-Sized) 231a - Заклятый враг [Заклятый враг] (Arch-Enemy) 231b - Большой С.Т.А.Н.К. [Большой В.О.Н.И.З.М.] (The Big S.T.A.N.K.) 232a - Опасный вечер игры[Самая опасная Ночь Игр] (The Most Dangerous Game Night) 232b - Законы улицы [Законы улицы] (Street Smarts) 233a - Вне времени [Тайм-аут] (Time Out) 233b - Наш человек в Гррфурджиклстане [Наш человек в Джирфурджиклстане] (Our Man in Grrfurjiclestan) 234-235 - Возвращение возмездия доктора Блоухола [Возвращение мести Доктора Дыхало] (The Return of the Revenge of Dr. Blowhole) 236a - Вещее нутро [Внутреннее чувство] (Gut Instinct) 236b - Я знаю, почему свихнулась птица в клетке [Я знаю, почему птицы в клетке сходят с ума] (I Know Why the Caged Bird Goes Insane) 237 - Операция: "Антарктида" [Операция: "Антарктика"] (Operation: Antarctica) 238a - Спокойной ночи, ниндзя [Спокойной ночи, ниндзя] (Nighty Night Ninja) 238b - День осады [Осаждённые] (Siege The Day) 239a - Великое переселение [Большая движуха] (The Big Move) 239b - Угрожающие виды [Вымирающий вид] (Endangerous Species) 301a - Мелконог [Литтл-Фут] (Littlefoot) 301b - Удушающая любовь [ЗАДУШевная любовь] (Smotherly Love) 302a - Лосось для Шкипера [Копчёный лосось для Шкипера] (A Kipper for Skipper) 302b - Высоковольтная линька [Большая линька] (High Moltage) 303 - Операция: "Большой синий шарик" [Операция: "Большой мраморный шарик"] (Operation: Big Blue Marble) 304a - Кошачья страсть [Кошачьи страсти] (Feline Fervor) 304b - Бурная реакция [Реакция на акцию] (Action Reaction) 305a - Курица-экстрасенс [Курица-экстрасенс] (Mental Hen) 305b - Большим пальцем [Погоня за большими пальцами] (Thumb Drive) 304a - Кошачья страсть [Кошачьи страсти] (Feline Fervor) 304b - Бурная реакция [Реакция на акцию] (Action Reaction) 305a - Курица-экстрасенс [Курица-экстрасенс] (Mental Hen) 305b - Большим пальцем [Погоня за большими пальцами] (Thumb Drive) 306a - Переполох на льду [Кривляния на льду] (Antics on Ice) 306b - Сыграем в гольф [Решающая схватка на восемнадцатой лунке] (Showdown on Fairway 18) 307a - Мое Величество [Коронуй меня] (King Me) 307b - Рядовой и Пряничная фабрика [Рядовой и фабрика "Винки"] (Private and the Winky Factory) 308a - Лучшие враги [Лучшие враги] (Best Foes) 308b - Ночь Везувиусов [Ночь Везувиусов] (Night of the Vesuviuses) 309 - Операция: "Лунороговый апокалипсис" [Операция: "Лунороговый Апокалипсис"] (Operation: Lunacorn Apocalypse) 310a - Твердая валюта [С дуба рухнули] (Nuts to You) 310b - Ужас Мадагаскара [Ужас Мадагаскара] (The Terror of Madagascar) 311a - Лучшие пизанги [Банано-Драма] (Best Laid Plantains) 311b - Курс руководителей [С. В. И. Н.] (P. E. L. T.) 312a - Операция: "Шимпангвин" [???] (Operation: Swap-panzee) 312b - Снегогеддон [???] (Snowmageddon) 313a - Тоннель любви [???] (Tunnel of Love) 313b - Идеальный день Шкипера [Идеальный день Шкипера] (Skipper Makes Perfect) 314 - Пингвин, который меня любил [???] (The Penguin Who Loved Me) 315a - Шарики за ролики [???] (Marble Jarhead) 315b - Добрый вечер, добрый Чак [Доброй ночи и доброго Чака] (Goodnight and Good Chuck) Торрент обновлен 25.07.2013Добавлены эпизоды 306a-310b. Время раздачи: С 10-00 до 23-00 GMT+2 Помоги нашему сайту на расходы за сервер и качай торренты НЕОГРАНИЧЕННО!Пожертвовать 100 ₽ ![]() Или 2204 1201 2214 8816, с комментарием "Помощь трекеру" Связь с администрацией |
Страница 1 из 1 |
![]() |
|